送陈令归无为

楚水漾轻碧,楚花飞乱红。

故人故乡去,半雨半晴中。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感惜别
创作背景
送别友人
此诗为张舜民送别友人陈令前往无为县任职或归乡时所作。具体创作年份史籍无明确记载,但据诗人生平及诗风推断,应作于其仕途游历期间。诗中“归无为”既可指地名,亦双关道家“无为”之意。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言绝句体裁,全诗共四句二十字。五言绝句源于汉代乐府,定型于唐代,讲究格律严整、意境深远。此诗体制短小精悍,语言清新自然,体现了宋诗平淡中见深情的艺术特色。
情感 · 解读
全诗情感基调为送别友人的依依惜别之情。诗人通过描绘楚地春景与送别场景,将离愁别绪融入自然气象之中,情感表达含蓄蕴藉,不落俗套,体现了对友人的深厚情谊与美好祝愿。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“漾”字意为荡漾,形容水面轻轻起伏的样子。“轻碧”指浅绿色的水面。“乱红”指纷乱飘落的红色花瓣。“故人”即老朋友。“半雨半晴”指天气又下雨又出太阳,变化不定。
逐句释义
楚地的江水荡漾着浅浅的碧波,楚地的花儿纷乱地飞舞着红色的花瓣。老朋友要回到故乡去了,送别的时候正赶上一半下雨一半晴朗的天气。
核心主旨
这首诗描写了诗人在楚地送别老朋友回故乡的情景。通过描写美丽的春景和特殊的天气,表达了诗人对朋友离去的依依不舍和淡淡的忧伤,同时也包含着对朋友归乡的祝福。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
诗中提到的“楚水”和“楚花”中的“楚”,指代的是中国古代的楚地。这一地区主要位于现在的长江中下游一带,包括湖南、湖北以及安徽、江西的部分地区,这里水网密布,风景秀丽。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速要舒缓,体现送别的惆怅。前两句写景要读得轻柔,“漾”和“飞”字要重读,体现动态美。后两句叙事抒情,“故人”和“故乡”要读得深情,“半雨半晴”要读出一种朦胧、变幻的感觉。
句式仿写
可以模仿“半雨半晴中”的句式进行写作,这种“半……半……”的句式可以用来描写事物的中间状态或复杂情况。例如:“半梦半醒间”、“半喜半忧心”。这种句式简洁明了,富有节奏感。
写作应用
“故人故乡去,半雨半晴中”这两句诗可以应用在描写离别、送别朋友或者描写天气变幻莫测的作文中。它既可以用来渲染离别的气氛,也可以用来比喻人生际遇的复杂多变,增加文章的诗意和哲理。
关联知识图谱
黄鹤楼送孟浩然之广陵同主题
两首诗均为送别友人归去的经典名作,都以江水为背景,表达了对友人的深情厚谊。

名句 CLASSIC LINES

故人故乡去,半雨半晴中
此联为全诗核心名句,以“半雨半晴”的天气隐喻离别的复杂心境与人生际遇。既写实了送别时的天气,又象征了人生际遇的变幻莫测,语言浅白而意蕴深长,广受后世称道。

标签 TAGS

作者 POET

杨杰
北宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待