润州杨别驾宅送蒋九侍御收兵归扬州

沴气清金虎,兵威壮铁冠。

扬旌川色暗,吹角水风寒。

人对辎𫐌醉,花垂睥睨残。

羡归丞相阁,空望旧门栏。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感怅惘 · 送别
创作背景
大历年间润州饯别
本诗创作于唐代宗大历年间,诗人李嘉祐时任江南地方官,恰逢侍御史蒋九平定南方叛乱后收兵返回扬州,在润州杨别驾的宅邸参与饯别宴会,即席创作本诗记录本次送别场景,目前学界对蒋九的具体身份尚存少量争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,属于唐代近体诗的核心体裁之一。全篇共八句,每句五字,严格遵循近体诗平仄、押韵、对仗规则。五言律诗成熟于初唐,在盛唐、中唐时期成为文人创作的主流诗歌体裁之一,在古典诗歌史上拥有极高的文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是对蒋侍御平叛功绩、军威的由衷赞许,第二层是对友人得以归朝受赏的真切羡慕,第三层是送别友人后独自停留的怅惘失落,情感层次清晰,情感表达克制蕴藉,是中唐送别诗的典型情感范式。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
沴气指叛乱带来的灾戾之气,金虎代指作乱的叛军。铁冠是唐代侍御史的专属冠饰,这里代指蒋九侍御。扬旌指举起军队的旌旗,吹角指吹响军队的号角。辎𫐌指官员乘坐的有帷幕的车辆,睥睨指城墙上的矮墙,也就是女墙。丞相阁指蒋九回扬州后将要进入的高官府邸,旧门栏指饯别时所在的杨别驾宅的门栏。
逐句白话释义
第一句写叛军带来的灾气已经被彻底肃清,第二句写军队的威势让蒋侍御的身份更显雄壮。第三句写军队扬起的旌旗让江河的颜色都变得暗淡,第四句写军中吹响的号角让水面的风都透着寒意。第五句写饯别宴上的人们对着随行的车辆畅饮大醉,第六句写花朵垂在残缺的城墙上随风摆动。第七句写我十分羡慕你能够回到扬州的高官府邸任职,第八句写你走后我只能空望着这座宅邸的旧门栏怅惘不已。
核心主旨与内容概括
本诗记录了诗人在润州杨别驾的宅邸,参加为平叛归来将要返回扬州的蒋九侍御举办的饯别宴会的全过程。诗歌先赞颂了蒋侍御平定叛乱的赫赫功绩和军队的雄壮威仪,之后描写了饯别宴上的热闹场景,最后抒发了对友人得以归朝受赏的羡慕之情,以及送别友人后自己独自停留的怅惘失落情绪,是一首典型的中唐官场送别诗。
跨学科 · 是什么
唐代润州、扬州地理位置地理学
唐代的润州就是现在的江苏省镇江市,位于长江南岸,是京杭大运河和长江的交汇点。唐代的扬州就是现在的江苏省扬州市,位于长江北岸,是唐代最繁华的商业城市之一,也是南方的核心行政中心。两地隔长江相望,水路往来十分便捷,是唐代江南地区的核心交通枢纽。很多官员在江南任职调动时,都会在润州和扬州之间往来停留,举办饯别、聚会活动。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时要采用五律的通用节奏,每句按照2-2-1的节奏断句,比如“沴气/清/金虎,兵威/壮/铁冠”。首联要读得铿锵有力,突出赞颂的语气;颔联要放缓语速,读出雄浑的氛围感;颈联要读得轻松热闹,突出宴会的欢快感;尾联要放低音调,放缓语速,读出怅惘的情绪。整体诵读速度不要太快,每联之间稍作停顿,让情感有缓冲的空间。
句式仿写指导
本诗的颔联“扬旌川色暗,吹角水风寒”是非常经典的对偶句,可以模仿这个句式创作对偶句。仿写时要注意前后两句的词性完全对应,前句是动作加景物加状态,后句也要对应相同的结构,动作对动作,景物对景物,状态对状态。比如可以仿写为“登山云色近,观海浪声寒”,也可以仿写为“读书灯影瘦,落笔墨痕香”,只要符合结构对应、意境统一的要求即可,不用追求严格的平仄对应。
名句应用指导
核心名句“扬旌川色暗,吹角水风寒”可以用在描写集体活动、赛事、军旅相关的场景中。比如写学校运动会的开幕式队伍入场的时候,可以用“开幕式上各班的方队举着班旗走过主席台,颇有‘扬旌川色暗,吹角水风寒’的气势”。也可以用在描写救灾队伍奔赴灾区的场景中,用来突出队伍的雄壮气势和使命感,适用场景非常广泛,只要是描写队伍行进的雄壮场景都可以使用。
关联知识图谱
《送李判官之润州行营》(刘长卿)同主题
两首诗都是唐代大历年间的送别诗,创作地点都涉及润州,送别对象都是参与军事行动的官员,都有对军威的描写和对友人的送别之情,属于同一主题同一地域的同类作品,适合放在一起对比阅读,能够更清晰地了解中唐时期江南地区的官场送别风貌。

名句 CLASSIC LINES

扬旌川色暗,吹角水风寒
本句是本诗的核心名句,以视听结合的方式刻画军队威仪,是中唐诗坛描写军威场景的经典名句,历代唐诗选本多将本句作为本诗的核心选录内容,后世描写军旅、送别场景的诗文多化用本句的表达范式。

标签 TAGS

作者 POET

李嘉祐 ?- 约779年
唐代中期诗人、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待