将之苕溪戏作呈诸友 其五

旅食缘交住,浮家为兴来。

句留荆水话,襟抱卞峰开。

过剡如寻戴,游梁定赋枚。

渔歌堪画处,又有鲁公陪。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感感激 · 期许
创作背景
元祐四年赴苕溪前作
本诗是《将之苕溪戏作呈诸友》组诗的第五首,创作于北宋元祐四年(公元1089年),当时米芾寄居荆溪地区,即将启程前往湖州苕溪游历,临行前创作组诗赠予相交的诸位友人,以诙谐轻松的笔调记录行前心境。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
体裁属近体诗五言律诗,全篇共八句四十个字,严格遵循近体诗平仄、押韵、对仗规范。这类体裁成熟于初唐,是宋代文人常用的酬唱纪游体裁,在古典诗歌体系中兼具格律严谨性与表意灵活性,历代皆有大量经典传世。
情感 · 解读
核心情感包含两层脉络,一是感念旅居期间友人相伴的深厚情谊,二是抒发即将前往苕溪游历的畅快期待,整体风格旷达疏朗,尽显北宋文人风雅交游的洒脱气质,无悲戚的离别愁绪,突出随性自适的人生态度。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
苕溪指今浙江湖州境内的水系,是江南著名的山水游历胜地。剡指剡溪,在今浙江嵊州,是东晋名士聚居的区域。寻戴用东晋王子猷雪夜访戴逵的典故,指代随性拜访友人。游梁用西汉枚乘在梁园作赋的典故,指代文人雅集唱和。鲁公是对年长友人的尊称,这里指米芾的好友。荆水指荆溪,卞峰指卞山,都是江苏宜兴一带的山水地名。旅食指寄居外地的生活,浮家指代漂泊出游的状态。
逐句白话释义
第一二句的意思是我之前因为和友人相交才寄居在这里,现在因为兴致来了打算乘船出游。第三四句的意思是我们在荆水边聊了很久舍不得分开,我的胸怀像卞山一样开阔舒展。第五六句的意思是这次去苕溪路过剡溪就要像王子猷那样拜访好友,到了地方肯定会像枚乘那样写出好的作品。第七八句的意思是那里渔歌飘荡风景美到能入画,还有德高望重的友人陪伴我。全诗没有晦涩的用词,直白道出了自己的行前心境。
核心主旨概括
全诗是米芾即将出发去苕溪游历前写给友人的赠别诗,既表达了对这段时间友人陪伴的感激之情,也抒发了自己对即将开启的游历之旅的期待,展现了诗人随性洒脱、热爱山水与文人雅事的性格特点。整体风格轻松明快,没有普通赠别诗的悲伤情绪,充满了积极乐观的氛围,能让读者感受到北宋文人的风雅生活状态。
跨学科 · 是什么
江南水系分布地理学
诗中提到的荆溪、苕溪、剡溪都属于太湖水系,是江南地区重要的自然水系。荆溪位于现在的江苏宜兴,向东流入太湖,苕溪位于浙江湖州,是太湖的重要支流,剡溪位于浙江嵊州,是曹娥江的上游。这些水系沿线自古以来就是江南山水风光最优美的区域,也是古代文人游历的热门地点。现在这些区域都是长三角重要的生态保护区域和文化旅游目的地。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要轻松明快,读出洒脱的感觉。第一二句语速平缓,交代背景,“缘交住”“为兴来”处稍微停顿。第三四句语调舒展,“卞峰开”处语调上扬,读出开阔的感觉。第五六句语速稍快,读出充满期待的情绪,“寻戴”“赋枚”处重读。第七八句语速放缓,语调柔和,读出惬意的感觉,“鲁公陪”处收尾轻柔。整首诗的诵读节奏要均匀,符合五言诗二二一的断句规律。
句式仿写指导
可以仿写诗中“过剡如寻戴,游梁定赋枚”的用典句式,结构为“动作+地点+如+典故,动作+地点+定+典故”,用来描写出行、访友、参加活动的场景。比如写去西安旅游可以写“入关如访李,登塔定题诗”,其中访李引用李白在长安的典故,和原句的结构完全一致。仿写的时候要注意前后两句的对仗,还有典故要和场景贴合,不能生搬硬套,才能写出自然流畅的句子。
名句应用场景
“过剡如寻戴,游梁定赋枚”这句可以用在描写好友相约出游、参加文化雅集的场景里。比如朋友约你一起去外地参加文学沙龙,你发朋友圈的时候就可以用这句,表达自己对出游和和友人相聚的期待。写游记的时候提到去拜访当地的文人好友,也可以引用这句,增加文章的文化底蕴。这句还适合用在赠给出游好友的贺卡里,传递洒脱美好的祝福。
关联知识图谱
王子猷雪夜访戴同典故
本诗“过剡如寻戴”直接引用该典故,该典故是古典文学中代表文人随性洒脱品格的核心典故,被李白、苏轼等大量文人化用,是纪游、赠别类作品中的常见典故,属于古典文学通识类核心知识点。

名句 CLASSIC LINES

过剡如寻戴,游梁定赋枚
该句是本诗核心名句,连用两个古典文人雅事典故,表意凝练贴切,成为后世描写文人随性交游、风雅唱和场景的常用典故化用来源,历代宋诗选本多将此句作为米芾诗歌的代表性选句收录,传播度极高。

标签 TAGS

作者 POET

米芾 1051年-1107年
宋代书画家、诗人,书法宋四家成员,曾任书画学博士、礼部员外郎

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待