善长命作岁除日立春

土牛巳着劝农鞭,苇索仍专捕鬼权。

且喜春盘兼守岁,莫嗟腊酒易经年。

东风渐入江梅梦,朔雪犹迷塞柳天。

元会明朝定何处,羁臣挥泪节旄前。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感故国之思 · 羁旅
节日除夕 · 立春节
节气立春
月份十二月
创作背景
出使金国羁留期创作
本诗为南宋高宗建炎三年(1129年)洪皓以大金通问使身份出使金国后,被金廷扣留羁居冷山期间所作,创作当日恰逢除夕与立春双节重合,诗人触景生情写下此作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,全篇共八句五十六字,每句七字,分为首颔颈尾四联,中间两联要求对仗,格律严谨,是宋代文人常用的诗歌体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感交织着节庆的细碎欣喜与被羁留异邦的深沉悲恸,既有对年节习俗的本能亲近,更有对南宋故国的深切思念,以及身为羁留使臣的忠贞气节与身世嗟叹。

基础解读 READING

语文核心知识
核心字词注释
第一,土牛:即春牛,古代立春时节用泥土塑造的牛,用来举行鞭春礼劝农。第二,苇索:用苇草编的绳索,古代习俗用来悬挂驱鬼。第三,春盘:立春时用蔬菜、果品等摆盘的节令食物。第四,腊酒:腊月酿造的酒。第五,元会:元旦时朝廷举办的朝会大典。第六,羁臣:被羁留在外的使臣,这里是作者自称。第七,节旄:使臣所持的符节上的牦牛尾装饰,代指符节。第八,内容直白易懂,无生僻通假字和古今异义情况。
逐句白话翻译
第一句:土牛已经被打上了劝农耕作的鞭子。第二句:苇索仍然执掌着抓捕鬼怪的职权。第三句:尚且欣喜有春盘可以搭配着守岁。第四句:不要嗟叹腊月的酒容易就存放了一年。第五句:东风渐渐吹入了我梦到江南梅花的梦境里。第六句:北方的雪还模糊着塞边柳树所在的天空。第七句:明天的朝廷元会到底会在哪里举办呢。第八句:我这个被羁留的使臣在符节前擦拭着眼泪。第九,整体翻译未加文学修饰,完全贴合诗句原意。
全诗核心主旨
这首诗创作于除夕和立春双节重合的特殊日子,作者当时作为南宋使臣被金国扣留,不能返回故国。诗中先写年节的传统习俗,再对比江南故土的春日和塞北的寒冷现实,最后抒发了自己羁留异邦的悲痛,以及对故国的深切思念,还有作为使臣坚守气节的决心。全诗情感真挚,家国情怀浓烈,读来十分动人。
跨学科 · 是什么
宋代岁除立春习俗民俗学
本诗提到的鞭春牛、挂苇索、吃春盘、守岁都是宋代流行的年节习俗。鞭春牛是立春时的官方仪式,用来鼓励农耕,祈求丰收。挂苇索是除夕的驱邪习俗,古人认为苇索可以捆绑鬼怪。吃春盘是立春的节令食俗,会摆放新鲜蔬菜、春饼等食物。守岁是除夕全家熬夜辞旧迎新的习俗。这些习俗很多都一直流传到了现在。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要偏慢,语气要沉郁,体现出诗人的悲痛和思念之情。首联两句可以读得稍平缓,交代节令背景。颔联的“且喜”要读出一丝欣慰,“莫嗟”要读出自我劝慰的感觉。颈联的前半句要读得轻柔,体现出梦境的缥缈,后半句要读得沉重,体现出现实的压抑。尾联两句要读得沉重悲痛,最后“节旄前”三个字语速放慢,加重语气,突出诗人的气节。断句按照七言律诗的常规节奏,每句上四下三停顿即可。
基础句式仿写指导
这首诗的颈联采用了“景物+情感”的对照句式,可以仿写这种虚实对照的句式来表达思念之情。比如可以写“西风渐入故园梦,冷雨犹打客舍窗”,前半句写想象中的故乡场景,后半句写当下身处异乡的现实场景,形成鲜明的对照,增强情感的表现力。仿写的时候要注意前后两句的对仗,句式结构保持一致,意象搭配要符合情感表达的需求。
名句日常写作应用
“东风渐入江梅梦,朔雪犹迷塞柳天”这句可以用在表达思念故乡、思念亲人的作文里,也可以用在描写身处异乡过节的场景的文章中。比如写春节不能回家过年的时候就可以引用这句:“年关将近,我站在异乡的街头,忽然想起古人的诗句‘东风渐入江梅梦,朔雪犹迷塞柳天’,此刻我对家乡的思念也和千年前的诗人一模一样。”应用的时候不需要做太多修改,直接引用就能很好地烘托情感。
关联知识图谱
《鄱阳集》同作者|文献作品集
《鄱阳集》是洪皓的诗文别集,收录了他一生创作的大部分诗文,本诗就收录在《鄱阳集》中,是他羁留金国时期的代表作品之一,集中还有很多同类型的羁留抒怀诗作,可以对照阅读。
苏武牧羊同典故|历史关联
洪皓被金国扣留十五年坚守气节,当时就被人比作汉代出使匈奴被扣留十九年坚守气节的苏武,本诗中出现的“节旄”意象也和苏武牧羊的典故高度契合,都是使臣忠贞气节的象征。

名句 CLASSIC LINES

东风渐入江梅梦,朔雪犹迷塞柳天
该句为本诗核心名句,以虚实结合的笔法将江南故土的春日想象与塞北羁居的现实处境形成鲜明对照。

标签 TAGS

作者 POET

朱弁 1085-1144
南宋外交使节、文学家、笔记作家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待