再寄孙文 其一

中原分裂似天倾,公带群英世作程。

我坐儒冠稽复命,王郎代匮已之荆。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感家国情怀 · 期许
创作背景
第一次国共合作时期赠孙中山
1924年冯玉祥发动北京政变后邀请孙中山北上共商国是,当时国内北洋军阀分裂割据、混战不断,陈独秀时任中共中央总书记,因主持党内日常工作无法抽身陪同孙中山开展革命工作,遂派王若飞前往湖北配合革命部署,因此创作本诗寄给孙中山告知相关安排。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句,全诗共四句,每句七字,格律严谨,是中国古典诗歌的经典体裁之一。七言绝句起源于南北朝时期,在唐代达到创作巅峰,兼具短小精悍、意蕴悠长的文体特点,历来被文人用于赠答、抒怀等创作场景。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层脉络,首先是对1920年代中原军阀割据、民生凋敝时局的深切忧虑,其次是对孙中山领导民主革命、带领群英开辟前路的崇敬与认可,最后是对自身因工作原因未能亲赴协助的愧疚,以及对革命事业终将成功的坚定期许。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
首先是“天倾”,字面意思是天塌下来,这里用来形容中原地区军阀割据的动荡局面非常严重。其次是“儒冠”,原指古代儒生戴的帽子,这里指代陈独秀自身的文职工作身份。“稽复命”的意思是耽误了前去报到、履行约定的行程。“代匮”的意思是代替人手不足的空缺岗位。“之荆”里的“之”是前往的意思,“荆”是古代对湖北地区的称呼。这些字词都是理解全诗内容的基础,没有生僻的通假字或者古今异义用法。
逐句白话释义
第一句的意思是中原地区分裂成多个军阀势力,局势混乱得就像天塌下来一样。第二句的意思是您(指孙中山)带领着一众优秀的革命人士,为整个国家的未来开辟前行的道路。第三句的意思是我因为要处理文职类的工作,耽误了和您会合复命的安排。第四句的意思是王郎(指王若飞)已经代替我填补人手的空缺,前往湖北地区开展工作了。整个释义没有加入额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面含义。
核心主旨与内容概括
本诗是陈独秀写给孙中山的赠答诗,创作于第一次国共合作的关键时期。全诗开篇先点明了当时国家动荡分裂的严峻背景,接着表达了对孙中山领导革命事业的崇敬之情。之后陈独秀说明了自己无法亲自前去协助工作的原因,同时告知已经派助手前往湖北配合革命安排。整首诗没有多余的抒情修饰,语言直白刚健,充分体现了革命者以国事为先的担当精神。
跨学科 · 是什么
北洋军阀割据历史学
对应诗句“中原分裂似天倾”,这里说的中原分裂指的是1920年代的北洋军阀割据时期。当时北洋政府分裂成直系、皖系、奉系等多个派系,各个派系之间为了争夺地盘和统治权不断爆发战争,老百姓的生活非常困苦,整个国家处于四分五裂的状态。这是本诗创作的核心时代背景,也是当时革命者要解决的核心问题。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语气要偏厚重、坚定,体现出对时局的忧虑和对革命的信心。断句节奏参考:第一句“中原/分裂/似天倾”,重音放在“天倾”上突出局势的严重性。第二句“公带/群英/世作程”,重音放在“群英”上突出革命队伍的力量。第三句“我坐/儒冠/稽复命”,语气稍缓带一点愧疚感。第四句“王郎/代匮/已之荆”,语气回升带坚定感。诵读的时候速度不用太快,每句之间可以稍作停顿。
基础句式仿写指导
本诗的开篇比喻句式“[事物]似[喻体]”非常适合用来描绘宏大的场景,可以借鉴这个句式进行仿写。比如描写抗击疫情的场景可以写“新冠肆虐似洪倾,白衣执甲逆向行”。描写乡村振兴的场景可以写“山乡变化似春生,干部驻村领路行”。仿写的时候要注意前后两句的逻辑关联,前句点明背景,后句点明对应的行动,句式要保持对仗工整,符合七言的节奏要求。
名句日常写作应用
核心名句“中原分裂似天倾,公带群英世作程”可以用在描写时代变局、先锋人物带领群体奋斗的写作场景中。比如写革命历史主题的作文时,可以用这句话引出孙中山领导民主革命的历史功绩。写当代抗疫、航天等主题的作文时,可以化用这句话,比如“疫情突袭似天倾,医护群英逆向行”,用来形容危难时刻先锋群体挺身而出的场景。应用的时候要注意贴合语境,不要生硬套用。
关联知识图谱
第一次国共合作历史关联
本诗创作于1924年,正好是第一次国共合作的关键时期,当时国共两党携手开展反帝反封建的国民革命运动,本诗内容正是这一历史事件的直接反映。
孙中山人物关联
本诗是陈独秀专门写给孙中山的赠答诗,诗中内容围绕孙中山领导革命的功绩展开,孙中山是中国民主革命的伟大先驱,也是第一次国共合作的重要发起者。

名句 CLASSIC LINES

中原分裂似天倾,公带群英世作程
该句是本诗的核心名句,精准概括了1920年代中国的动荡时局与孙中山领导革命的历史功绩,意象雄浑、情感真挚,历来被作为反映第一次国共合作时期革命者情怀的经典诗句,多次被党史研究、红色文化宣传作品引用。

标签 TAGS

作者 POET

洪皓 1088年-1155年
南宋官员、爱国诗人、外交家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待