凤归云

正愁予,可堪去马便骈骈。

拟折一枝。

堤上万垂丝。

离思无边,离席易散,落日照清漪。

苦是禁城催鼓,虚床难寐,梦魂无路归飞。

陡寒还热,急雨随晴,化工无准,将息偏难,更向分携处、立多时。

吟鬓凋霜,世味嚼蜡,病骨怯朝衣。

我有一壶风月,荔丹芝紫,约君同话心期。

基础信息 BASIC

体裁词 · 长调
词牌凤归云
情感思乡 · 羁旅 · 隐逸
创作背景
柳永游宦羁旅之作
此词为柳永游宦京华或羁旅途中所作。词人久客思归,厌倦“禁城催鼓”的官场束缚与“病骨怯朝衣”的身心苦痛,故借家乡福建特产“荔丹芝紫”寄托归隐之志。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
《凤归云》为宋词长调,属林钟商调。全词双调,字数较多,句式参差,适合抒发复杂深沉的羁旅情怀与身世之感,在柳永羁旅词中具有代表性地位。
情感 · 解读
全词以“愁”字统领,抒发深沉的羁旅离愁。情感由离别之苦延伸至对官场“禁城催鼓”的厌倦,最终归结于对家乡“荔丹芝紫”与归隐生活的深切向往,情感层次丰富。

基础解读 READING

语文核心知识
予、骈骈、禁城
“予”意为我,是第一人称代词的古雅说法。“骈骈”形容马匹并排而行的样子,暗示离别队伍的庞大。“禁城”指皇城或京城,此处代指官场所在地,带有压抑感。
全句白话释义
我正满怀愁绪,怎忍看离去的马匹并排前行。想折一枝柳枝送别,堤岸上垂下千万条柳丝。离别的思绪无边无际,离别的宴席容易散去,落日映照着清澈的波纹。苦于皇城中的更鼓声声催促,孤枕难眠,梦魂找不到归路。天气忽冷忽热,急雨过后又晴,造化弄人没有定准,调养休息格外困难,又来到分手的地方久久伫立。吟诗的鬓角像染了霜,世间滋味像嚼蜡一样无味,病弱的身体害怕穿朝服。我有一壶风月,还有红荔枝和紫灵芝,约你一同诉说心中的期许。
核心主旨
这首词描写了词人离别时的愁苦心情,表达了对羁旅生活的厌倦和对官场束缚的无奈。词人通过描写天气的无常和身体的病痛,最后抒发了对家乡美好生活和归隐的向往。
跨学科 · 是什么
垂丝、荔丹植物学
“垂丝”指柳树,古人有折柳送别的习俗,柳与“留”谐音。“荔丹”指红色的荔枝,荔枝是南方特别是福建的特产,这里暗示词人对故乡风物的思念。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
全词基调沉郁顿挫。上片写景叙事,语速稍缓;“苦是禁城催鼓”句转折,语气加重。下片感叹身世,凄凉低沉;结尾“我有一壶风月”转为旷达,语调宜轻快悠扬。
关联知识图谱
柳永同作者
北宋著名词人,婉约派代表,擅长抒写羁旅情愁,著有《乐章集》。

名句 CLASSIC LINES

我有一壶风月,荔丹芝紫,约君同话心期
结拍三句最为传神,将家乡特产(荔枝、灵芝)与“风月”并提,构建出理想的归隐图景。以“约君”之语收束全词悲情,情感由沉郁转向旷达,意境优美。

标签 TAGS

作者 POET

赵以夫 1189年-1256年
南宋中层官员、格律派词人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语41 知识点
二期上线 · 敬请期待