青玉案

三年枕上吴中路。

遣黄耳、随君去。

欲过松江呼小渡。

莫惊鸥鹭,四桥都是,老子经行处。

辋川图上看春暮。

长忆高人右丞句。

作个归期天未许。

春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。

基础信息 BASIC

体裁
词牌青玉案
情感思乡 · 思友
创作背景
苏坚归吴
此词作于宋哲宗元祐四年至六年间(1089-1091),苏轼时任杭州知州。词题为“送伯固归吴中”,伯固即苏坚,苏轼在杭州任职期间与其交游甚密。时苏坚将归吴中(今苏州一带),苏轼借送别之机,抒发自己羁旅在外、欲归不得的乡愁。苏轼自熙宁年间离京外放,至此已历多年,对故乡眉山的思念与对杭州友人的留恋交织,遂有此作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
词牌名,取义于东汉张衡《四愁诗》中“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案”句。调名始见于北宋苏轼《东坡乐府》,属双调慢词。全调共六十七字,上下片各五句,押仄韵。此调声情激越而不失顿挫,宜抒发跌宕起伏之深情或羁旅之思,是宋词中极具代表性的长调词牌之一。
情感 · 解读
本词以“归期天未许”为核心矛盾,将思归之情与怀人之感交织一体。上片借送友归吴抒发自己对故乡的深切眷恋,下片通过“小蛮针线”的细节回忆,将对友人的思念与对过往生活的追忆融为一体。情感由旷达转为深沉,既有“老子经行处”的豪迈,又有“曾湿西湖雨”的细腻哀婉,展现了苏轼特有的深情与旷达并存的艺术风格。
词牌 · 源流与格律
正体双调六十七字,上下片各五句四仄韵。苏轼此词为正体,韵律严谨。上片韵脚为“路、去、渡、处”,下片韵脚为“暮、句、许、雨”,均属仄声韵部。句式长短相间,节奏鲜明,既有律诗的整饬,又有长短句的灵动,极富音乐美感。

基础解读 READING

语文核心知识
黄耳
“黄耳”是典故中的狗名。据《晋书·陆机传》记载,陆机在洛阳时,曾有一条名叫“黄耳”的猎犬,能往返千里为他在家乡和洛阳之间传递书信。苏轼在这里借用这个典故,表达自己想给家乡传递消息的迫切心情,也增添了词作的趣味性。
小蛮
“小蛮”原指唐代大诗人白居易的家姬,以腰肢纤细善舞著称,后泛指侍妾或家姬。苏轼在这里用“小蛮”指代自己身边的侍妾或亲人,通过她缝制的针线活,表达对过去生活的怀念和对眼前人的珍惜之情。
全诗白话
我在枕上梦绕吴中旧路已三年,今遣黄耳随君归去。想渡过松江呼唤小舟摆渡,莫惊动鸥鹭,四桥都是我曾行处。看辋川图上春色将暮,长忆高人王右丞诗句。定下归期老天却不许,春衫仍是小蛮针线缝制,曾湿西湖烟雨。
思乡怀人
这首词通过送别友人归乡,抒发了作者对故乡的深切思念。词人看到友人归去,联想到自己羁旅他乡、欲归不得的处境,心中充满惆怅。同时,通过对旧物“春衫”的描写,表达了对过往时光和亲友的怀念。全词情感真挚,既有对友人的不舍,也有对自身命运的感叹。
跨学科 · 是什么
吴中地理学
“吴中”指今江苏省苏州市一带,是古代吴国的核心区域。这里水网密布,风景秀丽,自古就是江南富庶之地。苏轼的友人苏坚要回到这里,而苏轼自己则身在杭州,两地在地理上的距离引发了词人的思乡之情。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
节奏语气
诵读上片时,节奏宜舒缓,表现出梦境般的思念。“莫惊鸥鹭”四字要读得轻柔,体现对自然生灵的爱护。下片情感转为深沉,“天未许”三字要读出无奈与遗憾。结尾“曾湿西湖雨”要慢读,留有余韵,仿佛能看到雨中的西湖和词人惆怅的身影。
借物抒情
这首词的结尾“春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨”是借物抒情的典范。在写作中,我们也可以学习这种方法,不直接说“我很想念你”或“我很伤心”,而是通过描写一件具体的物品(如衣服、礼物、照片),引出与之相关的人和事,从而自然地流露情感,使文章更加感人。
关联知识图谱
王维(唐)人物关联
词中“辋川图”、“右丞”均指唐代诗人王维,苏轼借王维隐居辋川的典故表达归隐之思。

名句 CLASSIC LINES

春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨
此三句为全词情感升华之笔。词人并未直抒胸臆,而是聚焦于身上所穿“春衫”,借物怀人。“小蛮”指代侍妾或家姬,针线犹在,人已远隔。春衫曾湿西湖雨,既是对过往杭州生活的实写,更是对时光流逝、物是人非的虚写。以“雨”收束,余韵悠长,将惜别之愁、思乡之苦、怀旧之痛融为一体,极具艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

蒋璨 1085年-1159年
南宋地方官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语28 知识点
二期上线 · 敬请期待