袅娜

袅娜腰肢澹薄妆,六朝宫样窄衣裳。

著词暂见樱桃破,飞盏遥闻豆蔻香。

春恼情怀身觉瘦,酒添颜色粉生光。

此时不敢分明道,风月应知暗断肠。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感怅惘
创作背景
晚唐香奁体创作
本诗为晚唐诗人韩偓创作,收录于《香奁集》中,是香奁体的代表作品之一。创作背景为晚唐时期文人宴饮成风,韩偓在宴饮场合见到心仪的歌女,有感于其娇美情态与自身难言的情愫,写下本诗。学界普遍考证其创作时间为唐昭宗乾宁年间,属于韩偓早期闺情题材创作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,是唐代成熟的诗歌体裁。七言律诗起源于初唐,定型于盛唐,格律要求严谨,全篇共八句五十六字,中间两联要求对仗,押韵符合平水韵规范。该体裁在唐代被广泛应用于各类题材创作,是古典诗歌的代表性体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感为宴饮场合中男子对心仪女子的隐秘爱慕,以及求而不得的怅惘情思。情感层次由外到内逐层推进,从描摹女子外貌情态切入,最终落脚到自身不敢直言的隐秘心事。历代主流解读将其归为闺情艳诗范畴,情感表达含蓄婉转,艳而不淫。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
袅娜形容女子身姿轻盈柔软的样子,是古典文学中常用的形容女性体态的词汇。澹薄妆指淡雅不浓艳的妆容,和浓妆相对。六朝宫样指六朝时期宫廷流行的服饰样式,窄衣裳是当时流行的修身剪裁款式。著词指演唱歌词,樱桃破指女子开口时嘴唇轻启的样子,把红唇比作樱桃。飞盏指宴会上大家频频举杯畅饮,豆蔻是一种有香气的草本植物,古代常用来代指年轻女子。春恼指春天引发的烦闷情绪,风月指清风明月,也泛指自然景物。
女子身姿轻盈柔软,化着淡雅的妆容,穿着六朝宫廷样式的窄款衣裳。她开口唱歌的时候,能看到樱桃般的红唇轻启,宴会上酒杯穿梭,远远就能闻到她身上带着的豆蔻香气。春天的烦闷情绪扰乱了她的心思,整个人都看起来瘦了些,喝酒之后脸上添了红晕,敷了粉的脸颊透出光亮。这个时候我不敢明明白白说出自己的心意,只有清风明月应该知道我暗自肝肠寸断的心事。
这首诗是晚唐诗人韩偓的作品,属于香奁体范畴。全诗围绕宴饮场合中见到的美丽女子展开,先描摹她的外貌、动作、情态,最后抒发诗人自己不敢直言的爱慕心事。整首诗风格艳丽含蓄,没有直白的粗俗描写,把隐秘的爱慕情绪表达得十分动人,是古典闺情诗的经典作品之一。
跨学科 · 是什么
豆蔻植物学
豆蔻是生活中常见的香料植物,主要生长在我国南方热带地区。古代人们很早就发现了豆蔻的香气,常把它放在香囊里或者用来熏香。因为豆蔻在初夏开花,花未完全开放时就十分饱满鲜嫩,所以古人常用它来比喻十三四岁的年轻少女,这个比喻一直沿用到现在。我们现在说的“豆蔻年华”就是从这类古典文学表达里来的,专门用来指少女的青春年华。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体节奏要舒缓柔和,符合诗歌婉转的情感基调。首联要读得轻缓,读出女子身姿柔美的感觉,每句的断句采用2-2-3的节奏,比如“袅娜/腰肢/澹薄妆”。颔联要读得稍微轻快一点,读出宴饮场合轻松的氛围。颈联语速要放慢,带出一丝惆怅的情绪。尾联要读得低沉轻柔,把那种不敢明说心事的隐秘感读出来,最后“暗断肠”三个字要放缓,拖一点尾音,突出怅惘的情绪。
句式仿写指导
这首诗的颔联“著词暂见樱桃破,飞盏遥闻豆蔻香”采用了动作加细节比喻的写法,可以仿写这个句式来描写人物的动作细节。仿写的时候先写人物的一个动作,再用一个精巧的比喻来描写动作中的细节,后半句再写另一个相关动作,搭配嗅觉或者听觉的感受。比如可以仿写为“提裙渐见金莲小,移步微闻茉莉香”,就是用同样的结构来描写女子走路的情态,和原句的结构完全一致。日常写作中可以用这种句式来刻画人物的细节,让描写更生动。
名句应用
核心名句“此时不敢分明道,风月应知暗断肠”可以用在描写隐秘难言的情绪的写作场景中。比如写自己暗恋某个人不敢表白的时候,就可以用这句话来形容自己的心情。也可以用来描写其他不方便明说的心事,比如对家乡的思念、对故人的怀念却不方便告诉别人的时候,都可以用这句话来表达。比如作文里可以写:“看着他转身离开的背影,我攥紧了手里没送出去的礼物,此时不敢分明道,风月应知暗断肠。”能够非常准确地传递出那种隐秘的怅惘情绪。
关联知识图谱
香奁体同体裁|同流派
本诗属于香奁体代表作品,香奁体是晚唐韩偓开创的诗歌流派,以描写闺情、女子情态为主要内容,风格艳丽含蓄,对后世花间词产生了深远影响。
《已凉》同作者|同主题
《已凉》是韩偓另一首经典的香奁体作品,同样以细腻的笔触描写女子情态和闺中情绪,风格和本诗高度一致,是韩偓闺情诗的代表作。

名句 CLASSIC LINES

此时不敢分明道,风月应知暗断肠
本句精准描摹出隐秘情愫不敢直言的状态,极具共情力。

标签 TAGS

作者 POET

韩偓 842年-?(一说914年,一说923年)
晚唐诗人、朝廷官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语40 知识点
二期上线 · 敬请期待