菩萨蛮正体

何人四座环歌扇。

平生有限何曾见。

今日忽遭逢,流霞映脸红。

此恨凭谁语,梦逐巫山去。

对景苦奔波,其如愁思何。

基础信息 BASIC

体裁
词牌菩萨蛮正体
情感愁思
创作背景
生平际遇
此词具体创作背景史无明载。据词意推测,当为作者在奔波仕途或羁旅途中,于某次宴席上偶遇佳人,因感其风采而生发倾慕与自伤身世之情,遂填是词。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
《菩萨蛮》原为唐教坊曲名,后用为词牌,亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》《重叠金》等。此调为词坛极流行之小令,体制短小精悍,句式参差,音节顿挫流转,极富抒情张力。
情感 · 解读
本词抒写宴席间偶遇佳人后的惊艳与怅惘之情。上片写初见之惊艳,下片转写别后相思之苦与身世奔波之叹,情感由喜悦转为深沉的愁思与无奈。

基础解读 READING

语文核心知识
歌扇
古代歌舞时歌女所用的扇子,这里借指代歌舞女子或歌舞场面。在古代诗词中,歌扇常作为宴席歌舞的象征,点明了作者所处的环境是热闹的宴席。
流霞
本指飘动的彩云,这里比喻女子脸上泛起的红润光泽。运用比喻手法,生动形象地描绘出女子饮酒后或因羞涩而面若桃花的美丽神态。
上片释义
是什么人让四座宾客环绕着歌扇观看?我这一生眼界有限,何曾见过如此美妙的景象。今天忽然就遇见了,只见她脸庞红润,仿佛流动的晚霞映照在脸上。
下片释义
心中的遗憾能对谁诉说呢?只能在梦中去追逐巫山神女的踪迹了。面对着这良辰美景,我却还要辛苦奔波,这满腹的愁思又能怎么样呢?
主旨概括
这首词描写了作者在宴席上偶遇一位美丽歌女时的惊艳感受,以及由此引发的对自己身世奔波、无法留住美好的愁苦心情。
跨学科 · 是什么
巫山地理学
巫山位于今重庆市巫山县以东,长江流经此处形成巫峡。在中国古代文学中,巫山常与宋玉《高唐赋》中楚王梦见巫山神女的故事联系在一起,成为男女爱情的象征。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
节奏语气
诵读时上片应带有惊讶与赞叹的语气,节奏轻快;下片转为沉重与无奈,语速稍缓。换韵处注意平仄转换,'见'、'逢'重读以突出情感。
情景反衬
可学习本词'对景苦奔波'的写法,用美好的景色反衬内心的愁苦,使情感表达更加深刻。例如写作中可用'面对满园春色,我却行色匆匆'来表达忙碌与无奈。
关联知识图谱
巫山云雨同典故
词句'梦逐巫山去'直接引用了楚王梦会巫山神女的典故,表达对美好爱情的向往与追求。

名句 CLASSIC LINES

此恨凭谁语,梦逐巫山去
此二句直抒胸臆,将无法言说的遗憾寄托于梦境,运用巫山神女之典故,将现实之恨转化为梦中之逐,意境凄迷,情感深挚,极具艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

赵希蓬 生卒年不详,主要活动于开禧至淳祐年间
南宋官员、词人,赵宋宗室

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待