水调歌头

醉击玉壶缺,恨写绿琴哀。

悠悠往事谁问,离思渺难裁。

绿野堂前桃李,燕子楼中歌吹,那忍首重回。

唯有旧时月,远远逐人来。

小庭空,清夜永,独徘徊。

伴人幽怨,一枝潇洒陇头梅。

肠断云帆西去,目送烟波东注,千里接长淮。

为我将双泪,好过楚王台。

基础信息 BASIC

体裁
词牌水调歌头
情感惜别
创作背景
创作背景
此词作于宋孝宗隆兴二年(1164年)前后,韩元吉寓居金陵(今江苏南京)之时。时值南宋与金国和战之际,朝局动荡,词人虽有报国之志却难以施展,内心充满抑郁。词中“绿野堂”、“燕子楼”借指友人居所或旧游之地,所怀之人多为志同道合之友。作品通过抒写离愁别恨,寄托了家国之忧与身世之感,是南宋初期士大夫典型心态的写照。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
《水调歌头》为词牌名,又名《元会曲》、《凯歌》等。相传隋炀帝开汴河时自制《水调歌》,唐代演变为大曲,宋人截取大曲首段另倚新声,填制双调长调词。全词正格九十五字,上片九句四平韵,下片十句四平韵,平仄格律严谨,音韵谐婉,是宋代最流行的词牌之一,苏轼《水调歌头·明月几时有》被公认为该词牌的巅峰之作。
情感 · 解读
全词情感基调深沉悲凉,核心情感为深切的离愁别绪与身世之感。上片借典抒怀,表达对往事的追忆与对友人的思念;下片即景生情,通过孤梅、远帆、烟波等意象,渲染孤独幽怨的氛围,最终以寄泪楚王台的夸张想象,将个人愁绪推向高潮,展现了词人深沉的羁旅情怀与政治失意后的复杂心境。
词牌 · 源流与格律
本词牌属长调,双调九十五字。正体格律上片九句四平韵,下片十句四平韵。韵位分布疏密相间,声情激越而壮阔,既适宜抒发豪迈悲壮之气,亦能承载深沉婉转之情。本词押平声韵,韵脚字为“哀、裁、回、来、徊、梅、淮、台”,属宽韵部,声韵悠扬,符合词人幽怨深长的情感表达需求。

基础解读 READING

语文核心知识
玉壶缺
“玉壶”指玉制的酒壶。“缺”意为破损。这里引用了东晋王敦击缺玉壶吟咏曹操诗句的典故,表现词人借酒消愁、心中悲愤难抑的情绪。在诗中,词人喝醉了酒,敲击玉壶使其破损,发泄内心的不平。
绿琴
“绿琴”即绿绮琴,是古代著名的宝琴名称。这里代指琴。词人心中充满遗憾和哀伤,通过弹奏琴曲来表达内心的痛苦。琴声哀怨,传达出无法言说的离愁别绪。
上片释义
醉酒后敲击玉壶使其破损,满怀遗憾地弹奏绿琴表达哀伤。悠悠往事有谁过问?离别的思绪渺茫难以裁断。绿野堂前的桃李花开,燕子楼中的歌舞声,哪里忍心回头重看?只有旧时的明月,远远地追随着人而来。
下片释义
小小的庭院空荡荡,清朗的夜晚漫长,独自一人在此徘徊。陪伴着人的幽怨,只有一枝潇洒的陇头梅花。令人断肠的是云帆向西驶去,目光送别烟波向东流注,千里之遥连接着长淮。替我将两行泪水,带过楚王台去。
核心主旨
这首词通过描写醉酒击壶、月下徘徊、目送帆去等场景,抒发了词人对往事的追忆、对友人的思念以及孤独寂寞的情怀。全词情感真挚,意境深远,表达了词人内心深沉的离愁别绪和身世之感。
跨学科 · 是什么
长淮地理学
“长淮”指淮河。淮河是中国重要的地理分界线,流经河南、安徽、江苏三省。在南宋时期,淮河是宋金对峙的边界线,具有重要的战略地位。词人提到“千里接长淮”,既描写了地理空间的广阔,也暗示了国家分裂、山河破碎的现实背景。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读上片时,语调应低沉悲凉,“醉击玉壶缺”要读出悲愤之感,“恨写绿琴哀”要读出哀怨之情。下片“小庭空”至“独徘徊”语速稍缓,表现孤独寂寞。结尾“为我将双泪,好过楚王台”情感要深沉饱满,读出恳切与凄凉。
句式仿写
本词中“唯有旧时月,远远逐人来”运用了拟人手法,赋予月亮以人的情感。可仿写为:“唯有窗前雨,悄悄伴人愁”或“唯有书中语,默默慰人心”。通过赋予自然景物或事物以人的动作,增强语言的表现力。
写作应用
“为我将双泪,好过楚王台”一句情感真挚,可用于表达对远方亲友的深切思念或无法排解的愁绪。例如在写给远方朋友的信中:“虽隔千山万水,愿明月寄情,正如古人所云‘为我将双泪,好过楚王台’,望君珍重。”
关联知识图谱
王敦同典故|历史关联
词中“醉击玉壶缺”直接引用东晋王敦酒后击壶吟咏曹操诗句的典故,表现英雄失路之悲。
张建封人物关联|历史关联
“燕子楼”典故涉及唐代张建封与其爱妾关盼盼的故事,常用于诗词中表达人去楼空的感伤。

名句 CLASSIC LINES

为我将双泪,好过楚王台
此二句为全词结句,情感真挚沉痛,极具艺术感染力。词人化用前人诗意,请求明月或江水将自己双泪带过楚王台,既表达了对远方友人的深切思念,又隐含怀才不遇、无人赏识的悲愤。此句将抽象的情感具象化,通过“寄泪”这一超现实的想象,将离愁推向极致,成为宋词中抒发离情别绪的名句。

标签 TAGS

作者 POET

蔡伸 1088—1156
宋代官员、词人、书法家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语58 知识点
二期上线 · 敬请期待