浣溪沙

窗外桃花烂熳开。

年时曾伴玉人来。

一枝斜插凤皇钗。

今日重来人事改,花前无语独徘徊。

凄凉怀抱可怜哉。

基础信息 BASIC

体裁
词牌浣溪沙
情感怀旧 · 感伤
创作背景
重游旧地
本词创作背景为词人重游昔日与恋人欢聚之地,见桃花依旧而人事全非,触景生情而作。具体创作时间虽难确考,但据风格与内容推断,应作于秦观仕途受挫或漂泊时期,借男女离别寄托身世之感。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作属于宋词体裁,具体为小令词牌《浣溪沙》。《浣溪沙》原为唐教坊曲名,后用为词调,全词分上下两片,每片三句,句式整齐,音律和谐,是宋词中最为常见的词牌之一。
情感 · 解读
全词核心情感为感伤怀旧,通过昔日欢聚与今日孤独的强烈对比,抒发了物是人非的凄凉怀抱。情感基调由上片的美好回忆转入下片的现实悲凉,层次分明,真挚感人。
词牌 · 源流与格律
词牌名《浣溪沙》,正体双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。此调格律严谨,声情并茂,既可抒发婉约之情,亦可表达豪放之志,宋词中以此调创作数量极多。

基础解读 READING

语文核心知识
烂熳
“烂熳”同“烂漫”,形容桃花开得色彩鲜艳、热烈奔放的样子。这个词奠定了上片欢快的基调,与下片的凄凉形成对比。
年时
“年时”是宋元时期的口语词,意为“往年”或“当时”,指过去的时间。这里指代昔日与恋人同游的时光。
玉人
“玉人”指容貌美好如玉的女子,此处代指词人昔日的恋人。这一称呼含蓄而典雅,增添了回忆的唯美色彩。
全句白话释义
窗外桃花开得正烂漫。往年这个时候,曾陪伴着美人一同来这里。她发髻上斜插着一枝凤皇钗。今日重来,人事已非,我独自在花前默默徘徊。心中的凄凉感真是可怜啊。
核心主旨
这首词通过描写窗外盛开的桃花,回忆昔日与恋人同游的情景,对比今日独自重游的凄凉,表达了深深的怀旧之情和物是人非的感伤。
跨学科 · 是什么
桃花植物学
桃花是蔷薇科桃属植物的花朵,春季开放,色彩艳丽。在中国文化中,桃花常象征春天、爱情与美貌,如《诗经》中的“桃之夭夭”。本词中桃花既是写实,也是引发回忆的媒介。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读上片时语调轻柔欢快,表现回忆的美好;下片“今日重来”后转为沉重缓慢,“独徘徊”三字要读出彷徨之感,末句“可怜哉”带长叹语气。
句式仿写
可仿写“今日重来XX改,XX无语XXXX”句式,练习运用对比手法表达今昔之感。例如:“今日重来风景改,门前无语独凝眸。”
关联知识图谱
秦观同作者
本词作者为北宋婉约派代表词人秦观。
浣溪沙同词牌
本词调寄《浣溪沙》,为宋词常见词牌。

名句 CLASSIC LINES

今日重来人事改,花前无语独徘徊
以“重来”与“人事改”对举,直击物是人非的主题。花前“无语”与“独徘徊”的动作描写,生动刻画了词人孤独彷徨的形象。

标签 TAGS

作者 POET

蔡伸 1088—1156
宋代官员、词人、书法家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待