点绛唇

云雨匆匆,洞房当日曾相遇。

暂来还去。

无计留春住。

宝瑟重调,静听莺弦语。

休轻负。

绮窗朱户。

好做风光主。

基础信息 BASIC

体裁
词牌点绛唇
情感惋惜 · 惜别
创作背景
创作背景
此词具体创作背景史无明载,多认为是作者追忆一段短暂情缘之作。词中“洞房当日曾相遇”暗示曾有过美好的邂逅,而今“暂来还去”徒留遗憾,故作此词以寄情。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
词牌名,又名“点樱桃”“十八香”等。属南曲大石调,北曲仙吕宫。全词上下片共四十一字,上片四句三仄韵,下片五句四仄韵。格调婉转凄清,多用于抒发离愁别绪或闺怨情怀,是宋词中常见的短调小令。
情感 · 解读
全词情感基调为深切的离愁别恨与追忆遗憾。上片追忆昔日短暂美好的相遇,感叹欢聚匆匆、无法挽留;下片通过重调琴弦的动作与窗外景致,表达了对重逢的期盼与对美好时光的珍视,情感细腻深沉。

基础解读 READING

语文核心知识
云雨
字面意为云和雨,在古典诗词中常作为典故,特指男女欢爱或幽会。此处用典含蓄地交代了两人关系的亲密,同时也暗示了这段欢聚如云雨般短暂易逝。
洞房
指深邃的内室,后多专指新婚夫妇的卧室。这里点明了两人相遇的地点,暗示了这段情缘的私密与美好,为后文的离别遗憾埋下伏笔。
上片释义
云雨匆匆而过,当日曾在洞房之中有过美好的相遇。但这欢聚只是暂时的,很快就又要分离。我没有任何办法能将这美好的春光(喻指爱人或美好时光)挽留住。
下片释义
重新调弄宝瑟的琴弦,静静地聆听那如黄莺般悦耳的弦声诉说心声。千万不要轻易辜负了这番情意。在这绮窗朱户的深闺之中,正好做一个掌管美好风光的主人。
核心主旨
这首词通过追忆昔日短暂的欢聚,抒发了对离别的无奈和对时光流逝的惋惜。词人借重调琴弦和窗前景致,表达了对爱情的珍重与期盼重逢的深情,情感真挚感人。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
“洞房”作为古代建筑内部空间的一种称谓,反映了古代民居建筑中内室幽深、私密性强的特点。在地理与文化层面,它是家庭生活核心区域的象征。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜缓,基调凄婉。上片“匆匆”二字需读出急促与遗憾之感,“无计”处重读以显无奈。下片“休轻负”三字应语气恳切,结尾“好做风光主”需读出期盼与深情。
句式仿写
可仿写“XX匆匆,XX当日曾XX”的句式。例如:“岁月匆匆,校园当日曾同窗。”通过模仿这种追忆式的句首,练习如何快速奠定怀旧的基调。
写作应用
“暂来还去,无计留春住”可用于形容美好事物的短暂易逝,表达对时光流逝的无奈。例如在散文中描写青春易逝或旅行结束时的怅惘,引用此句可增添文采与哲理。
关联知识图谱
宋玉同典故|人物关联
“云雨”典故最早见于战国时期宋玉的《高唐赋》,词人此处化用此典,与宋玉有直接的文学渊源。

标签 TAGS

作者 POET

蔡伸 1088—1156
宋代官员、词人、书法家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待