尹喜宅

荒原秋殿柏萧萧,何代风烟占寂寥。

紫气已随仙仗去,白云空向帝乡消。

蒙蒙暮雨春鸡唱,漠漠寒芜雪兔跳。

欲问灵踪无处所,十洲空阔阆山遥。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感世事 · 怀古 · 怅惘
创作背景
韦庄游览尹喜故宅有感而作
本诗为唐代诗人韦庄晚年漫游关中时期所作。诗人途经古函谷关尹喜宅遗址,见昔日祭祀尹喜的祠庙已沦为荒原荒殿,触景生情创作此作。创作时间大致在唐昭宗大顺至景福年间,学界对创作动因的考证无明确争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统近体诗体裁,成熟于唐代。全诗共八句五十六字,要求平仄协调、对仗工整、押韵规范。是唐代以来文人创作的主流诗歌体裁之一,在古典诗歌史上拥有极高的文体地位。本诗完全符合七言律诗的格律规范,是典型的晚唐七律作品。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两层,第一层是面对尹喜故址荒凉景象,生发的仙迹渺远不可追寻的怅惘遗憾。第二层是跨越时空的沧桑感,暗含对晚唐时局动荡、盛世不再的隐性感慨。属于典型的唐代怀古诗情感内核,历代主流解读对此无明显争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,尹喜是周代函谷关令,相传曾迎接老子过境,邀其写下《道德经》。第二,紫气指老子过函谷关时出现的祥瑞紫气,是经典道教典故。第三,仙仗指老子出行的仪仗队伍。第四,帝乡指神话中天帝居住的地方,也可代指京城。第五,寒芜指寒冷季节里的荒草。第六,雪兔指白色的野兔。第七,十洲是道教神话中海外的十座仙岛。第八,阆山指神话中昆仑山上的阆风巅,是神仙居住的地方。第九,本诗没有生僻通假字和古今异义字。
逐句白话释义
第一句的意思是荒凉的原野上,秋日的殿宇旁柏树萧瑟作响。第二句的意思是不知道是哪个年代的风烟,占满了这片寂寥的土地。第三句的意思是祥瑞的紫气已经跟着仙人的仪仗远去了。第四句的意思是白云徒然向着天帝居住的方向消散。第五句的意思是蒙蒙的暮雨里,村鸡在啼叫。第六句的意思是茫茫的寒草间,雪兔在跳跃。第七句的意思是想要询问仙人的踪迹,却根本找不到地方。第八句的意思是十洲广阔无边,阆山十分遥远,仙踪终究难寻。
核心主旨与内容概括
本诗是一首典型的怀古诗。核心内容是诗人游览尹喜故宅遗址,看到往日的祠庙已经变得十分荒凉。诗人联想到紫气东来的经典典故,感慨仙迹已经渺远不可追寻。全诗围绕荒凉的秋景展开描写,抒发了时光流逝、世事变迁的深沉感慨。是韦庄晚年漫游时期的代表作品之一。整体风格苍凉疏朗,情感真挚自然。
跨学科 · 是什么
侧柏的生物特性与文化寓意植物学
诗句里的柏指的是侧柏,是中国北方常见的裸子植物。侧柏的叶片是鳞片状,四季常绿。它的适应能力很强,能够在干旱贫瘠的土地上生长。侧柏的寿命很长,很多古祠周边都有几百年甚至上千年的古柏。古代人认为柏树有正气,所以会在祭祀的场所种植柏树。文学作品里常常用古柏的形象来烘托历史的厚重感。也会用风吹柏树的萧瑟声响,烘托荒凉寂寥的氛围。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗是七言律诗,诵读时每句采用四三断句的节奏。第一句“荒原秋殿/柏萧萧”语速稍慢,读出荒凉的感觉。第二句“何代风烟/占寂寥”语气带有疑问感,语速放缓。第三、四句“紫气已随/仙仗去,白云空向/帝乡消”语调稍低,读出怅惘的情绪。第五、六句“蒙蒙暮雨/春鸡唱,漠漠寒芜/雪兔跳”语速稍快,读出景色的萧瑟感。第七、八句“欲问灵踪/无处所,十洲空阔/阆山遥”语速放缓,尾音拉长,读出悠远的感觉。诵读时整体情绪要低沉舒缓,符合怀古诗的基调。
句式仿写指导
可以仿写“紫气已随仙仗去,白云空向帝乡消”的对仗句式。这个句式的结构是“XX已随XX去,XX空向XX消”,前后句对仗工整,适合用来表达对逝去事物的感慨。仿写的时候要注意前后句的意象要对应,情感要统一。比如描写旧居荒废可以写“笑声已随流年去,蛛网空向屋梁结”。描写古迹变迁可以写“鼓声已随岁月去,残碑空向夕阳斜”。仿写的时候要注意用词要贴合场景,不要生硬堆砌。
名句写作应用
核心名句“紫气已随仙仗去,白云空向帝乡消”可以用在多种写作场景中。首先可以用在描写古迹游览的作文里,表达对历史变迁的感慨。其次可以用在回忆类作文里,表达对逝去的美好事物的怀念。还可以用在文化保护主题的作文里,引出对文化遗产流失的思考。比如写参观圆明园的作文时,可以用这句诗引出对圆明园被毁的感慨。写家乡老建筑消失的作文时,也可以用这句诗烘托怅惘的情绪。使用的时候要注意贴合语境,不要滥用。
关联知识图谱
紫气东来同典故
紫气东来典故出自《列仙传》,记载的就是尹喜在函谷关望见紫气,迎接老子过境的故事,是本诗核心创作背景。这个典故是中国传统文化中代表祥瑞降临的经典典故,和尹喜宅的历史直接相关。是理解本诗颔联内容的核心基础。

名句 CLASSIC LINES

紫气已随仙仗去,白云空向帝乡消
该句化用紫气东来的经典道教典故,对仗工整,情感深沉。后世怀古诗创作多有化用此句的结构与意境。

标签 TAGS

作者 POET

韦庄 约836年─910年
晚唐五代词人、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待