兵后馀不亭重送卢孟明游江西

携手曾此分,怳如隔胡越。

伦侯古封邑,荣盛风雨歇。

饥鼯号空亭,野草生故辙。

如何此路岐,更作千年别。

冯轼望远道,春山无断绝。

朝行入郢树,夜泊依楚月。

佳士持操高,扬才日昭晰。

离言何所赠,盈满有亏缺。

时节伤蟪蛄,芳菲忌鶗鴂.予思鹿门隐,心迹贵冥灭。

颓颜反芝朮,昔貌成冰雪。

岁晏期尔来,销声坐岩穴。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感怅惘 · 感慨 · 期许 · 送别 · 隐逸
创作背景
安史之乱后湖州馀不亭送别
本诗创作于安史之乱平定后数年,诗僧皎然在湖州馀不亭送别友人卢孟明前往江西游历,二人此前曾在此地分别,历经多年战乱才得以重逢,短暂相聚后再度送别,触发了诗人对世事变迁的诸多感慨,因而创作此诗。
唐代湖州乌程县馀不亭
本诗创作地点馀不亭位于唐代湖州乌程县,因毗邻馀不溪得名,是唐代湖州城郊重要的送别处所,今属地为浙江省湖州市吴兴区境内,馀不溪现为湖州水系东苕溪的支流段。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言古诗是中国古代诗歌重要体裁,全篇以五字句为基本单位,无严格格律限制,篇幅长短灵活,押韵规则宽松,发源于汉代,在魏晋南北朝趋于成熟,唐代仍被诗人广泛用于抒情叙事,文体自由度远高于近体诗。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三层,第一层是历经战乱后在旧地重逢又送友人远游的不舍怅惘,第二层是对朝代兴废、世事盛衰无常的深沉感慨,第三层是对友人高洁品格与出众才学的赞许,同时也寄托了诗人自身远离尘嚣、归隐山林的人生志向。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1.怳:通“恍”,恍惚、仿佛的意思。2.胡越:古代胡地在北、越地在南,用来比喻两地相隔极远。3.伦侯:古代爵位名,这里指前代受封的世家大族。4.鼯:鼯鼠,一种会滑翔的小型哺乳动物。5.郢:春秋战国时楚国的都城,这里泛指今湖北、江西一带的古楚地。6.蟪蛄:一种春生夏死或夏生秋死的蝉,古人常用它比喻寿命短促。7.鶗鴂:即杜鹃鸟,古人认为杜鹃鸣叫后百花就会开始凋谢。8.芝朮:灵芝和白术,古代认为是可以养生延年的药草。9.岁晏:指一年将尽的时候,也用来比喻人的晚年。
逐句白话释义
1.从前我们曾经携手在这里分别,恍惚间就像隔着胡地和越地那般遥远。2.这里曾是古代伦侯的封邑,当年的繁荣兴盛已经在战乱风雨中消散无踪。3.饥饿的鼯鼠在空荡的亭子中号叫,旧时的车辙上已经长出了杂乱的野草。4.怎么在这岔路口,我们又要面临仿佛长达千年的漫长离别。5.你扶着车轼望向远方的道路,春日的青山连绵不断没有尽头。6.你白天赶路走进楚地的树林,夜晚停船就依偎着楚地的明月。7.你是品格高洁的才士,才华一天天更加明亮显扬。8.临别的话我该送给你什么呢?要知道凡事盈满之后就会有亏缺啊。9.时节变换让人感伤蟪蛄寿命短促,花草芬芳也要提防杜鹃鸣叫后凋谢。10.我向往鹿门山的隐居生活,内心追求的是俗念全部消泯的境界。
核心主旨与内容概括
这首诗记叙了诗人在战乱后于旧地送别友人的场景,首先回忆了过往的分别与世事的变迁,接着描写了友人旅途将要见到的景色,赞许了友人的高洁品格与出众才华,同时表达了对世事盛衰无常的感慨,最后吐露了自己的归隐心愿,约定年末与友人一同隐居。全诗情感真挚,既有送别友人的不舍,也有对人生的通透感悟。
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体节奏要舒缓低沉,每句五言按照“二三”或“二二一”的节奏断句,开篇回忆战乱的部分语气要沉重,描写友人旅途的部分可以稍显开阔,最后表达归隐约定的部分要读得淡然平缓,注意情感的层次变化,避免全程用同一语调诵读。
基础句式仿写指导
可以仿写“离言何所赠,盈满有亏缺”的设问加哲理表达的句式,先提出关于送别、赠礼、人生选择等问题,再用自然事物的规律作为回答,比如“别意何所寄,云行无断绝”“行旅何所惧,风正一帆悬”,既符合五言诗的句式特点,也能让表达更有思辨性。
名句写作应用指导
“离言何所赠,盈满有亏缺”这句可以用在送别类、人生感悟类的写作场景中,比如写和朋友分别的作文时可以引用这句,表达对朋友的劝慰和豁达的离别态度,也可以用在写面对人生起伏的作文中,用来表达对得失的平常心,增强文章的文化底蕴。
关联知识图谱
皎然送别诗同作者|同体裁
本诗是皎然创作的送别类五言古诗,皎然一生创作了数十首送别诗,多为送别友人游历、归隐的作品,情感真挚,富含禅意,是唐代僧诗的重要代表。

名句 CLASSIC LINES

离言何所赠,盈满有亏缺
该句是本诗核心名句,诗人以自然事物的盈虚变化为喻,既劝慰友人不必为离别感伤,也道出了世事盛衰流转的普遍规律,饱含送别时的诚挚祝愿,也蕴含了诗人朴素的辩证思考,后世常被用来表达对人生起伏的豁达态度。

标签 TAGS

作者 POET

皎然 730-799
唐代诗僧、文学理论家、茶学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语25 知识点
二期上线 · 敬请期待