一斛珠

一斛珠(有寄)

平塘玉立。

薄罗飞起层层碧。

人心不似花心密。

待要相逢,未必相逢得。

袜尘不动何曾湿。

芙蓉桥上曾相识。

舻声摇去江声急。

西北高楼,回首浮云隔。

基础信息 BASIC

体裁词 · 小令
词牌一斛珠
情感怅惘 · 思友
创作背景
吴潜晚年外放途中所作
本词为南宋词人吴潜晚年遭贬外放时的寄赠之作,创作时间约为南宋理宗淳祐十一年(1251年),创作动因是途经旧地回忆与故人相逢的往事,学界对该创作背景无核心争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于宋代小令体裁,是词体中篇幅较短的一类,多用于抒情寄意,历代小令创作以清隽婉丽的审美风格为主流评价标准,本首是南宋怀人小令的代表性作品之一。
情感 · 解读
本词核心情感包含三层:第一层是对远方旧识的深切思念,第二层是求而不得的世事怅惘,第三层是暗含的家国阻隔之悲,是南宋后期怀人词的典型情感表达。
词牌 · 源流与格律
本词词牌为一斛珠,原名《醉落魄》,得名于唐玄宗时期赏赐舞女珍珠的典故,正体为双调五十七字,前后段各五句、四仄韵,本首完全符合正体格律规范。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“平塘玉立”指荷花像美玉一样笔直立在平整的池塘中。“薄罗”指荷花的叶片像轻薄的罗纱。“舻声”指船桨划动的声音。“浮云”这里指代阻隔双方相见的事物。全词没有生僻通假字,字词含义符合宋代口语表达习惯。大家阅读时可以结合生活中见过的荷花、江面场景理解词义。
逐句白话释义
平坦的池塘里荷花像玉一样立着。轻薄的荷叶被风吹起,翻起层层碧色。人的心不像荷花心那样紧密贴合。想要和思念的人相逢,却不一定能实现。对方的袜子上没有沾到灰尘,也从来没有湿过。我们曾经在芙蓉桥上相识。船桨的声音摇着船渐渐远去,江水的声音变得越来越急促。望向西北方向的高楼,回头看的时候已经被浮云隔开了。
核心主旨与内容概括
这首词是作者在江边出行时看到池塘里的荷花,触发了对旧日相识的人的思念。他想起两个人曾经在芙蓉桥上见面的往事,现在自己乘船离开,和思念的人相隔很远,很难再见面,心中充满了怅惘的情绪。全词内容简单易懂,情感真挚,是很典型的思念故人的作品。大家可以从中感受到古人对亲友的深厚感情。
跨学科 · 是什么
莲的生物学特征植物学
诗词里提到的荷花学名是莲,属于多年生水生草本植物。它的叶片是圆形的,表面有一层蜡质角质层,看起来光泽透亮,质地轻薄,所以作者会把它比作薄罗。莲的花心是莲蓬,结构紧密,所以作者会用花心密来对比人心的疏离。莲在我国南北各地的池塘、湖泊中都有广泛种植,是很常见的水生观赏植物。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首词的时候语速要平缓,不要太快。断句可以按照这个节奏:平塘/玉立。薄罗/飞起/层层碧。人心/不似/花心密。待要/相逢,未必/相逢得。袜尘不动/何曾湿。芙蓉桥上/曾相识。舻声摇去/江声急。西北/高楼,回首/浮云隔。读韵脚字“立、碧、密、得、湿、识、急、隔”的时候可以稍微加重语气,突出怅惘的情感。大家平时背诵的时候可以按照这个节奏多读几遍,很容易就能记住。
基础句式仿写指导
大家可以学习本词中“X不似X”的对比句式来仿写句子。比如写秋景的时候可以写“秋光不似春光软”,写友谊的时候可以写“友情不似亲情浓”,写乡愁的时候可以写“他乡不似故乡暖”。仿写的时候要注意前后两个事物有可比性,对比的特征要突出。这个句式很适合用来抒发感慨,大家写作文的时候可以灵活运用。
核心名句写作应用
“人心不似花心密”这句可以用来写和朋友、家人产生误会的时候,感慨心意难通的情绪,比如作文里可以写“我此刻才明白古人说的‘人心不似花心密’,再好的朋友也需要坦诚沟通才能避免隔阂”。“西北高楼,回首浮云隔”这句可以用来写思念家乡、思念远方亲友的场景,比如写“毕业后我离开家乡到外地求学,每次想起老家的老房子,都有种‘西北高楼,回首浮云隔’的怅惘”。
关联知识图谱
醉落魄同词牌
一斛珠原名醉落魄,因唐玄宗时期的典故改名,两者属于同调异名,格律要求完全一致,很多宋代词人的同一首作品会同时标注两个词牌名。大家如果以后看到《醉落魄·有寄》就是指本首作品。
古诗十九首·西北有高楼同意象
本词的“西北高楼”化用了《古诗十九首》里“西北有高楼,上与浮云齐”的经典意象,都是用来指代思念的人所在的遥远地方,这个意象从汉代到宋代一直被文人广泛使用。

名句 CLASSIC LINES

人心不似花心密、西北高楼,回首浮云隔
前者以直白对比抒发心意难通的怅惘,后者化用经典意象抒发阻隔之思。

标签 TAGS

作者 POET

王质 1135年-1189年(南宋绍兴五年至淳熙十六年)
南宋中期文学家、官员、经学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待