风入松

风入松·为友人放琴客赋

春风吴柳几番黄。

欢事小蛮窗。

梅花正结双头梦,被玉龙、吹散幽香。

昨夜灯前歌黛,今朝陌上啼妆。

最怜无侣伴雏莺。

桃叶已春江。

曲屏先暖鸳衾惯,夜寒深、都是思量。

莫道蓝桥路远,行云中隔幽坊。

基础信息 BASIC

体裁词 · 慢词
词牌风入松
情感怅惘 · 惜别 · 相思
创作背景
为友人放琴客而作
本词创作于南宋理宗时期,是词人吴文英为友人遣散擅长弹琴的姬妾(即词题中的“琴客”)所作。创作动因是友人因故要送走相伴已久的琴客,心中不舍,吴文英便作此词代抒离情。学界公认本词创作地点为吴地(今江苏苏州一带),是吴文英中年时期的作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于宋代慢词体裁,词牌为《风入松》。慢词是宋词的主要体裁之一,句式长短错落,适合抒发细腻复杂的情感。《风入松》源自唐代同名琴曲,最初为乐府诗题,晚唐五代发展为词牌,在宋代得到广泛应用。该体裁历代被多位词人使用,艺术定位偏向抒情类中调,兼具音乐性与文学性。
情感 · 解读
本词核心情感为代友人抒发遣散琴客后的怅惘失落,以及对离去姬妾的深切眷恋与相思期许。情感层次由离别前的欢娱追忆,到离别时的伤感,再到离别后的绵长思念,层层递进,情真意切。历代主流解读均认可本词为抒写离情别绪的经典作品,情感真挚细腻,没有过多晦涩的寄托。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
小蛮:原指唐代白居易的善舞姬妾,这里代指友人的琴客。玉龙:指笛子,古代常称笛子为玉龙。双头梦:双头梅花是祥瑞,代指二人相伴的美好姻缘。啼妆:指女子流泪后妆容被哭花的样子。桃叶:原指东晋王献之的爱妾桃叶,这里代指离去的琴客。蓝桥:传说中裴航遇到仙女云英的地方,代指姻缘聚会的地方。幽坊:指女子居住的偏僻里巷。这些字词都是古典诗词中的常见代称,没有生僻含义。
逐句白话释义
春风吹过吴地的柳树,已经几次发芽变黄了。往日和琴客在窗下度过了很多欢乐的时光。梅花正做着结出双花的好梦,却被笛声吹散了清幽的香气。昨天夜里她还在灯前描着眉唱歌,今天就已经在郊外的路上哭花了妆容。最可怜的是刚长出的黄莺没有了伴侣,桃叶已经随着春江水流走了。曲折的屏风之前,往日总是把鸳鸯被烘得暖暖的,深夜寒冷的时候,剩下的全是思念。不要说蓝桥的路太远,就是行云也只隔着她住的幽深小巷。
核心主旨与内容概括
这首词是南宋词人吴文英为友人遣散琴客而作。上片回忆往日和琴客相伴的欢乐时光,写突然离别的伤感,用昨夜和今朝的对比突出离别来得仓促。下片写离别之后友人的孤单寂寞,抒发对琴客的绵长思念,最后用蓝桥的典故表达了二人还有重逢可能的期许。整首词情感细腻,没有晦涩的内容,很容易理解。
读写应用
诵读指导
诵读这首词的时候整体语气要轻柔舒缓,带着淡淡的伤感。断句可以参考:春风/吴柳/几番黄。欢事/小蛮窗。梅花/正结/双头梦,被/玉龙、吹散/幽香。昨夜/灯前/歌黛,今朝/陌上/啼妆。最怜/无侣/伴雏莺。桃叶/已春江。曲屏/先暖/鸳衾惯,夜/寒深、都是/思量。莫道/蓝桥/路远,行云/中隔/幽坊。每句的重音放在意象词上,比如“吴柳”“玉龙”“啼妆”“思量”“蓝桥”这些词,读的时候稍微加重语气。
句式仿写指导
可以仿写“昨夜灯前歌黛,今朝陌上啼妆”的对比句式,用时间对比来突出变化。比如写毕业离别可以写“昨日廊前笑闹,今朝渡口辞行”,写四季变化可以写“昨日枝间新绿,今朝阶下残红”。仿写的时候要注意前后两句字数相同,结构对称,内容上形成明显的时间或场景对比,突出变化的效果。
名句应用指导
“莫道蓝桥路远,行云中隔幽坊”可以用在表达思念、期许重逢的场景里。比如给异地的恋人写贺卡的时候可以用这句话,表达虽然距离远但是心意相通,总有一天会重逢。也可以用在毕业的时候给同学写留言,表达即使以后相隔很远,也不会忘记彼此,总有见面的机会。
关联知识图谱
裴航遇云英同典故
本词“莫道蓝桥路远”化用了裴航遇云英的典故。传说唐代裴航路过蓝桥驿,口渴求水,遇到了仙女云英,后来裴航经过努力终于和云英成婚,后世便用蓝桥代指姻缘聚会的地方。
柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》同主题
两首都是抒写离情别绪的经典宋词,都用了情景交融的手法抒发离别后的相思之情,内容都是写和亲近的人离别的伤感,属于同一主题的作品。

名句 CLASSIC LINES

莫道蓝桥路远,行云中隔幽坊
该句化用了裴航遇云英的蓝桥典故,抒发了即使相隔遥远也有心心相印的期许。

标签 TAGS

作者 POET

吴文英
南宋婉约派重要词人,号梦窗,一生未仕,以词名世

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待