大堤曲

南国多佳人,莫若大堤女。

玉床翠羽帐,宝袜莲花距。

魂处自目成,色授开心许。

迢迢不可见,日暮空愁予。

基础信息 BASIC

体裁乐府 · 五言古诗
情感怅惘
创作背景
初唐拟乐府创作
本诗为初唐诗人张柬之早年漫游襄阳时所作,属于文人拟南朝乐府的创作,契合初唐诗坛整合南朝诗风的创作潮流,无明确纪年可考,学界普遍认为作于其入仕前。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于唐代文人拟乐府作品,沿用南朝西曲歌《大堤曲》旧题创作,体裁为五言古体诗,不严守近体格律,保留了乐府诗叙事抒情的传统特征。
情感 · 解读
核心情感分为三层:一是对大堤女美貌品行的惊艳爱慕,二是两情相悦的默契欣喜,三是相见无缘的失落惆怅,情感脉络清晰真挚。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
大堤女指襄阳大堤一带的歌女。玉床指装饰精美的卧床。翠羽帐指用翠鸟羽毛装饰的帐幔。宝袜指绣有花纹的丝质袜子。目成指双方以眼神传递情意、默认定情。色授指用神色传递好感。
逐句白话释义
南方有很多貌美的女子,都比不上大堤边的那位姑娘。她的房里有玉石装饰的床和翠鸟羽毛做的帐子,她的绣袜上绣着莲花样式的花纹。我们眼神交汇的瞬间灵魂就已经相通,她用神色传递好感我也在心里默许了情意。可是她离我太远再也见不到,太阳落山的时候我只剩下满心的愁绪。
核心主旨概括
本诗描写了诗人漫游襄阳时偶遇大堤女的经历,刻画了双方一见钟情的默契,抒发了两人无缘相守的怅惘情绪,展现了初唐乐府诗清新自然的抒情特点。
跨学科 · 是什么
襄阳大堤地理学
诗中提到的大堤位于今天湖北襄阳的汉江沿岸,从南北朝到唐代都是当地重要的交通枢纽和商贸聚集地,人口流动频繁,因此产生了很多男女相遇的故事。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时每句按照“二三”节奏断句,比如“南国/多佳人,莫若/大堤女”,前六句语气平缓柔和,读出欣喜感,最后两句语速放慢,语气低沉,读出惆怅的情绪。
句式仿写指导
可以仿写“XX多XX,莫若XX”的对比句式,用来突出特定事物的优势,比如仿写“江南多胜景,莫若西子湖”“长安多才子,莫若李谪仙”,句式简洁有力,对比效果明显。
名句应用指导
“魂处自目成,色授开心许”可以用在描写一见钟情的散文、记叙文场景中,比如写男女主角初次相遇、心意相通的状态,不需要额外修饰就能传递出含蓄浪漫的氛围感。
关联知识图谱
南朝乐府《大堤曲》古辞同源乐府旧题
本诗为拟南朝西曲歌《大堤曲》旧题创作,古辞原本就是描写襄阳大堤男女情爱内容,唐代文人多有同题拟作。

名句 CLASSIC LINES

魂处自目成,色授开心许
该句为本诗核心名句,精准刻画了男女一见钟情、以目传情、心意暗许的含蓄状态,后世衍生出成语“目成心许”,广泛用于描写初遇动心的场景。

标签 TAGS

作者 POET

张柬之 625年—706年
唐代政治家、诗人,武周-中宗时期宰相,神龙政变核心发起者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待