回乡偶书二首 一

少小离家老大回,乡音难改鬓毛衰。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感思乡
创作背景
天宝三载辞官归乡
本诗作于唐玄宗天宝三载(公元744年),作者时年八十六岁,辞官获准后返回越州永兴故里。创作触发点为归乡途中与故乡孩童的偶然对话,属即时性有感而发的作品,是作者晚年仅存的几首诗作之一。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属于近体诗范畴。七言绝句起源于南朝乐府歌行,初唐时期逐步定型,盛唐发展至创作巅峰。全篇共四句,每句七字,格律要求严格,是古典诗词中传播度最广的体裁之一。其短小精悍的形式极适合抒写瞬间感触,历代佳作数量极多。
情感 · 解读
本诗核心情感为久客他乡的沧桑感与归乡时的陌生感交织的复杂情绪。既有对故乡刻入骨髓的深切眷恋,也有对时光流逝、物是人非的淡淡怅惘。历代主流解读均认为其情感真挚自然,毫无雕琢痕迹,极具跨时代的情感共鸣性。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个重点词是少小,指年少的时候,对应作者十几岁离开家乡求学做官的人生阶段。第二个重点词是老大,指年老,这里特指作者八十六岁辞官归乡的年纪。第三个重点词是鬓毛衰,指鬓角的头发变得稀疏变白,是衰老的典型特征。第四个重点词是客,这里是从儿童的视角称呼作者,突出了作者久别故乡后的陌生感。这些字词都是日常通用词汇,没有生僻含义,理解门槛极低。大家可以结合自己的生活经历理解这些词汇承载的情绪。
逐句白话释义
第一句的意思是我年少的时候就离开家乡,到了很老的时候才回来。第二句的意思是我的乡音虽然没有什么变化,但是两边鬓角的头发已经全都白了、稀疏了。第三句的意思是村里的小孩子看见我,都不认识我是谁。第四句的意思是他们笑着礼貌地问我,这位客人是从什么地方来的呀。整个翻译完全保留原诗的直白风格,没有添加额外的文学修饰。大家可以直接对应原诗的每一句理解内容。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是作者晚年辞官回到阔别几十年的家乡时的所见所感。作者首先对比了自己年少离家和年老归乡的变化,点出乡音未改但容颜已老的事实。接着写了和家乡儿童偶遇的小场景,用儿童的陌生提问凸显自己久别家乡的沧桑。整首诗没有华丽的辞藻,全部用大白话写普通人都能感受到的归乡情绪。哪怕是没有离开过家乡的人,也能从诗里感受到时光流逝的怅惘。这首诗的内核是所有中国人共通的乡土情怀。
跨学科 · 是什么
唐代致仕制度历史学
这里涉及到古代的官员退休制度,古代把官员退休叫致仕。唐代一般规定官员到七十岁就可以申请退休,特殊情况可以提前或者延迟。作者贺知章是八十六岁才申请退休,属于非常少见的超龄任职的情况。唐玄宗非常尊重他,特意批准他回乡,还赏赐了他家乡的湖泊作为养老的地方。当时朝廷百官还特意为他送行,是当时的一件文化盛事。大家可以理解为古代的高级官员退休的特殊礼遇。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗的诵读节奏非常好把握,每句按照二二三的结构断句就可以。第一句“少小/离家/老大回”,要读得平缓,带一点感慨的语气。第二句“乡音/难改/鬓毛衰”,语速稍慢,突出“难改”和“衰”两个词的对比感。第三句“儿童/相见/不相识”,语气可以稍微轻松一点,贴合儿童的活泼感。第四句“笑问/客从/何处来”,最后几个字可以稍微拖长一点,留下回味的空间。大家练习的时候可以多体会句子里的情绪变化,不要读得太生硬。
基础句式仿写指导
大家可以仿写本诗的对比句式,就是把两个时间跨度很大的状态放在一起对比。比如可以写“少时种树老来凉,旧径仍存草木长”,把年少种树和年老乘凉的状态对比。也可以写“昔时求学别校园,今返教室换少年”,把以前上学和现在回母校的状态对比。仿写的时候注意前后两句要有对应关系,前半句写过去的事,后半句写现在的事。不用追求太华丽的辞藻,真实的感受最重要。大家平时写作文的时候也可以多用这种对比手法,很容易写出真情实感。
名句写作应用指导
这首诗的名句适用场景非常多,最常用的是写归乡相关的内容。比如你多年后回到自己的小学,看到学校变化很大,小朋友都不认识你,就可以用“少小离家老大回,乡音难改鬓毛衰”来感慨时光流逝。也可以用在写故乡变化的作文里,突出物是人非的感觉。还有写亲人久别重逢的场景也可以用这两句诗,很容易引起读者的共鸣。大家用的时候不用全句照搬,化用其中的意境就可以,会让你的作文更有文化感。
关联知识图谱
回乡偶书二首·其二同组作品
两首诗为贺知章归乡时同期创作的组诗,第二首写的是回到家乡后和故人交流的感触,情感更沉重。两首诗内容互补,共同构成了作者归乡的完整情绪表达,通常放在一起解读。

名句 CLASSIC LINES

少小离家老大回,乡音难改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。
其质朴无华的语言风格。

标签 TAGS

作者 POET

贺知章 659—744
唐代著名诗人、文人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待