寄崔侍御

宛溪霜夜听猿愁,去国长为不系舟。

独怜一雁飞南海,却羡双溪解北流。

高人屡解陈蕃榻,过客难登谢朓楼。

此处别离同落叶,朝朝分散敬亭秋。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感思乡 · 羁旅
创作背景
创作背景
此诗作于唐玄宗天宝年间,李白离开长安后漫游宣城时期。当时诗人政治抱负受挫,身处江湖,心怀魏阙,借寄赠友人崔侍御之机,抒发去国怀乡、壮志未酬的愤懑与对友人的深切怀念。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,源于南朝齐永明体,至初唐沈佺期、宋之问时定型。全诗八句五十六字,严格遵循平仄格律,中间两联对仗工整,是唐代近体诗的成熟代表体裁,体现了李白对格律的驾驭能力。
情感 · 解读
全诗情感基调深沉悲凉,核心情感为深切的羁旅之愁与思乡之痛。诗人借霜夜、哀猿、孤雁等意象,渲染出流放漂泊的凄苦心境,表达了对归乡的渴望与对自身命运的无奈。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“宛溪”是水名,位于安徽宣城。“去国”指离开京城长安。“不系舟”比喻漂泊无定的生活。“怜”意为怜惜。“解”意为懂得、能够。“高人”指品行高尚的人,此处指崔侍御。“陈蕃榻”典出《后汉书》,指对贤才的礼遇。“敬亭”即敬亭山。
逐句释义
在宛溪边的霜夜里,听着猿猴凄厉的叫声,心中充满忧愁。离开京城后,我长久地像一只没有系绳的小船一样漂泊。我独自怜惜那只飞往南海的孤雁,却羡慕那两条溪水懂得向北流去。像陈蕃那样礼贤下士的高人屡次为你放下床榻,但我这过客却难以登上谢朓楼。在这里分别就像落叶一样飘零,在这敬亭山的秋天里,我们朝朝都在分散。
主旨概括
这首诗通过描写在宣城宛溪边的所见所闻,抒发了诗人离开京城后漂泊无依的羁旅之愁。诗人以孤雁自比,羡慕溪水能向北流归,表达了对故乡和京城的深切思念,同时也流露出对友人崔侍御的深厚情谊。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
宛溪位于安徽宣城,是水阳江支流。霜夜指气温骤降至零度以下的晴朗夜晚。猿猴多栖息于山林,其啼声在夜间寂静环境中传播距离远,引发诗人愁绪。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速宜缓,基调悲凉。首联“愁”字重读,颔联“独怜”与“却羡”形成对比,需读出情感起伏。颈联人名典故需读得沉稳,尾联“分散”二字带出无奈之情,整首诗节奏顿挫,体现沉郁顿挫之感。
句式仿写
可仿写颔联“独怜……,却羡……”的句式。例如:“独怜一叶飘零去,却羡双燕带春归。”通过对比手法,表达对某种状态的怜惜和对另一种状态的向往。
写作应用
名句“独怜一雁飞南海,却羡双溪解北流”可用于写作中表达漂泊无依、思乡心切的主题。例如在描写游子心境或表达对家乡的眷恋时,引用此句可增强文章的文学底蕴和情感深度。
关联知识图谱
李白同作者
本诗作者,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。
谢朓楼相关名胜
南朝齐谢朓任宣城太守时所建,李白多次登临并赋诗,是本诗重要地理坐标。

标签 TAGS

作者 POET

李白 701年-762年
盛唐浪漫主义诗人,诗仙

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待