和曾待制游两山三首 题育王山明月堂

翰林碑立崔嵬上,待制诗题杳霭间。

人天八万四千塔,便合推为第一山。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感游赏 · 赞美
创作背景
唱和纪游创作
本诗作于南宋孝宗淳熙年间陆游游历明州(今浙江宁波)时期,为应和友人曾待制同游育王山、天童山的诗作而写的组诗第三首,创作动因是游览时有感于育王山的壮美景色与深厚人文积淀。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属于近体诗范畴,每句七字,全诗四句,押韵严格,是宋代文人常用的唱和体裁。
情感 · 解读
本诗为陆游与友人同游育王山的唱和之作,核心情感是对育王山人文古迹与佛寺胜境的由衷赞叹,也流露出游览时的闲适畅快心境。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1. 崔嵬本指山势高耸陡峭的样子,在本诗中特指育王山安放古碑的高坡区域。2. 杳霭指山间云雾缭绕、朦胧缥缈的景色,也暗指题诗之处的清幽意境。3. 翰林碑指唐代曾任翰林学士的文人在育王山留下的古碑,是当地知名的人文遗迹。4. 待制是宋代的侍从官名,此处代指和诗人一同游览的曾姓友人,即诗题中的曾待制。5. 八万四千塔是佛教典籍中的常用虚数,并非实指,用来形容育王山佛寺内佛塔数量极多。6. 本诗没有使用通假字,也不存在古今异义的特殊用法,字词含义贴合宋代口语的常用释义。7. 掌握这些核心字词的意思,就能顺利理清全诗的表层内容,不需要额外的训诂知识。8. 这些字词的用法也常见于其他宋代纪游诗作中,具有一定的普遍性。
逐句白话翻译
1. 第一句的意思是唐代翰林学士留下的古碑,矗立在育王山高耸的坡地上。2. 第二句的意思是曾待制游览时题写的诗作,刻在云雾缭绕的山间岩壁之上。3. 第三句的意思是整个育王山的佛寺中,有为天众和人间信众修建的数不胜数的佛塔。4. 第四句的意思是凭借这样的盛景,育王山就应该被推举为天下排名第一的名山。5. 翻译全部采用直译的方式,没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面含义。6. 翻译的语序符合现代汉语的表达习惯,不需要调整诗句的原有逻辑顺序。7. 读者可以通过翻译直接对应到每一句原诗的内容,不会产生理解偏差。8. 翻译保留了原诗直白明快的语言风格,和原作的表达特点保持一致。
核心主旨概括
1. 本诗是陆游游览育王山时,应和友人曾待制的诗作所写的唱和作品。2. 全诗围绕育王山的人文遗迹与佛寺景观展开描写,没有过多的抒情铺垫。3. 诗人开篇先点出育王山留存的古今人文题咏遗迹,凸显其深厚的文化底蕴。4. 后两句直接抒发自己对育王山胜景的赞叹,直接点明其名山地位。5. 整首诗的情感直白恳切,没有含蓄的隐喻,表达的都是诗人游览时的真实感受。6. 核心主旨就是赞美育王山的自然与人文胜景,表达游览时的愉悦畅快心情。7. 这首诗也体现了宋代文人游览名山、与友人唱和题咏的常见生活场景。8. 全诗篇幅短小,主旨清晰,读者很容易就能把握其核心内容。
跨学科 · 是什么
育王山地理特征地理学
1. 育王山位于现在的浙江省宁波市鄞州区,属于天台山的余脉。2. 整个山区的海拔不高,但是植被茂密,自然景色十分秀丽。3. 山区内有始建于西晋时期的阿育王寺,是江南地区知名的佛教圣地。4. 当地属于亚热带季风气候,全年湿润多雨,山间经常有云雾缭绕的景观。5. 诗中提到的“杳霭间”的景色,就是当地气候特点带来的常见景观。6. 育王山距离宁波市区的距离很近,自古以来就是当地知名的游览胜地。7. 现在的育王山已经被开辟为风景名胜区,保留了大量的古代遗迹。8. 当地的地质结构以花岗岩为主,山势陡峭的地方也适合刻石题字。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
1. 本诗是七言绝句,诵读时每句按照“四三”的节奏断句即可。2. 第一句“翰林碑立/崔嵬上”,诵读时语调平缓,突出古碑的厚重感。3. 第二句“待制诗题/杳霭间”,语调稍微放轻,体现山间云雾的朦胧感。4. 第三句“人天八万/四千塔”,语调逐渐升高,突出佛塔数量众多的壮阔感。5. 第四句“便合推为/第一山”,语调放缓加重,突出肯定的赞叹语气。6. 整首诗的诵读速度不需要太快,保持每分钟80字左右的速度即可。7. 诵读时不需要添加过多的情感修饰,自然表达出赞叹的情感就足够。8. 全诗的韵脚是“间、山”,押平声韵,诵读时韵脚可以稍微拉长,突出韵律感。
基础句式仿写指导
1. 本诗前两句采用对偶的句式,两两对应,结构工整,适合用来仿写景物描写的内容。2. 仿写时可以先确定两个对应的景物元素,比如古寺和新亭,或者老柏和新花。3. 前半句写历史遗存的事物,后半句写当下的新内容,和原诗的结构保持一致。4. 后两句采用“先列举景观特征,再点明评价”的结构,适合用来仿写赞美类的内容。5. 仿写时第三句先写清楚所描写事物的核心特点,第四句给出直白的评价即可。6. 仿写不需要使用复杂的修辞,保持直白明快的语言风格就符合原诗的特点。7. 可以先从自己身边的景物入手练习仿写,比如校园或者公园的景色。8. 仿写完成后可以对照原诗的结构,调整字数和节奏,让句式更加工整。
名句日常写作应用
1. 核心名句“人天八万四千塔,便合推为第一山”适合用在描写名胜古迹的作文中。2. 当你想要赞美某个景区的景色优美、地位突出的时候,就可以引用这句诗。3. 比如写普陀山、五台山这类佛教名山的游记时,引用这句诗可以增加文采。4. 也可以用在赞美某个领域顶尖的人或者事物的语境中,是一种比较夸张但贴切的表达。5. 引用的时候可以直接用完整的两句,也可以单独使用“便合推为第一山”这一句。6. 引用时不需要额外的解释,大多数读者都能理解这句诗表达的赞美含义。7. 这句诗的语气比较肯定,适合用在抒情或者议论的段落末尾,起到总结的作用。8. 要注意不要用在描写普通景色的语境中,不然会显得夸张过度,不符合语境。
关联知识图谱
阿育王寺同核心景观
1. 阿育王寺是育王山最核心的人文景观,也是本诗描写的核心对象。2. 阿育王寺始建于西晋太康三年,距今已有一千七百多年的历史。3. 寺内珍藏有佛舍利,是中国汉传佛教的重点寺院之一。4. 历代有大量文人墨客游览阿育王寺后留下了题咏作品,本诗就是其中之一。5. 现在的阿育王寺是全国重点文物保护单位,也是宁波知名的旅游景点。6. 了解阿育王寺的历史,能帮助读者更好地理解本诗的创作背景和内容。7. 阿育王寺也是研究中国东南地区佛教发展史的重要实物遗存。8. 本诗的描写也为阿育王寺的历史沿革提供了重要的文献佐证。

名句 CLASSIC LINES

人天八万四千塔,便合推为第一山
这两句直白恳切地表达了对育王山地位的推崇。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语19 知识点
二期上线 · 敬请期待