晡后领客仅见烛而罢戏作短歌

忍睡出坐衙,扶病起觞客。

本来世味薄,况复酒户迮。

谵谆时强语,嵬昻已颓帻。

烧烛不盈寸,归卧弄书册。

我来未获稻,客里今食麦。

怅望稽山云,飞去无六翮。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感思乡
创作背景
应酬后即兴创作
本诗为陆游任地方官期间所作,当日午后作者带病起身接待访客,勉强支撑应酬至日暮蜡烛将尽时才结束,归家后有感于宦游疲惫与思乡情绪,以“戏作”为名即兴写下本诗消解沉重感。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言古诗是中国古代古体诗的重要分支,每句由五字构成,无严格格律、平仄、对仗限制,形式自由灵活,汉魏六朝时期开始盛行,是历代诗人常用的诗歌体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感共分三层,第一层是对官场强制应酬的倦怠无奈,第二层是客居异乡为官的漂泊无依感,第三层是对故乡山阴的深切思念,归乡不得的怅惘是全诗最终的情绪内核。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“晡”指申时,对应现在的下午三点到五点,是古代常用计时表述。“觞客”意思是宴请招待客人,“觞”本为古代酒器,此处活用为动词。“酒户迮”指酒量很小,“迮”是狭窄狭小的意思。“嵬昻”形容人喝醉后身形摇晃、站立不稳的样子。“颓帻”指头巾从头上滑落,“帻”是古代男子戴的头巾。“六翮”代指鸟类的翅膀,古人认为鸟翅有六根大羽才能飞得高远。这些字词结合上下文很容易理解,不用死记硬背就能读懂全诗。
逐句白话释义
第一句写我忍住困意出门坐在衙门里,第二句写撑着生病的身体起来招待客人。第三句写我本来就对世俗俗事兴趣淡薄,第四句写更何况我的酒量本来就很小。第五句写我迷迷糊糊勉强搭话,第六句写醉得摇摇晃晃头巾都掉了下来。第七句写蜡烛烧得剩不到一寸才回家,第八句写回到家躺下来翻看书籍。第九句写我来到这里还没等到稻子收获,第十句写客居外地现在只能吃麦饭。第十一句写我怅然望着稽山方向的云,第十二句写可惜我没有翅膀能跟着云飞回去。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是陆游外地做官时的真实日常小事,全程没有华丽修饰,都是最直白的生活感受。他本来身体不舒服,还得忍住困意招待客人,酒量不好还要勉强应酬,一直忙到天黑蜡烛快烧完才回家。回到家他终于能放松下来翻看喜欢的书,想起自己客居在此饮食和家乡不同,忍不住思念起故乡。他看着故乡方向飘来的云,却没有翅膀能跟着飞回去,心里满是怅惘。读的时候能直观感受到他的疲惫和思乡情绪,很容易产生共情。
跨学科 · 是什么
会稽山地理常识地理学
稽山就是会稽山,位于现在的浙江省绍兴市,是当地有名的山脉。陆游的故乡是山阴也就是现在的绍兴,所以他看到云就会望向稽山的方向。会稽山历史悠久,是古代吴越文化的重要发源地之一,也是很多文人墨客笔下故乡的象征。提到绍兴的山水,很多时候都会提到会稽山的名字。它的主峰海拔七百多米,周边有很多历史文化景点,是国家级风景名胜区。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
这首诗的诵读节奏比较舒缓,开头两句要读得稍微沉重一点,体现出勉强撑着身体应酬的疲惫感。中间四句可以读得稍微有点飘忽,体现出喝醉酒迷迷糊糊的状态。“烧烛不盈寸,归卧弄书册”两句要读得放松一点,体现出终于回到家的轻松感。最后四句要读得慢一点,语气放轻,带着一点怅惘的感觉,体现出思乡的情绪。诵读的时候每句中间可以稍微停顿一下,不用太快,把情绪慢慢放出来就好。
句式仿写指导
你可以仿写“怅望XX云,飞去无六翮”的句式,用来表达思念某个地方的情绪。首先要确定你思念的地方有什么标志性的景物,比如想念北京就可以写“怅望燕山云”,想念西安就可以写“怅望秦岭云”。后半句可以根据你想表达的内容调整,比如“归去无车马”“相伴无故人”之类的都可以。仿写的时候不用严格遵循格律,只要意思通顺,能表达出你的情绪就好。你可以试着结合自己的生活经历写一句,会很有代入感。
名句写作应用
“怅望稽山云,飞去无六翮”这句可以用在表达思乡主题的作文里。比如你写在外上学或者工作的人想念家乡的时候,就可以引用这句来增强情感的感染力。也可以用在写旅行结束后对去过的地方念念不忘的作文里,把“稽山”换成你去的地方的景物就可以。用的时候不用加太多的解释,读者自然能感受到你想表达的思念情绪。你平时写周记、随笔的时候也可以用,会让你的文字更有文采。
关联知识图谱
《九月九日忆山东兄弟》同主题
《九月九日忆山东兄弟》是唐代诗人王维的作品,同样写的是客居异乡思念故乡的情绪,和本诗的核心情感高度一致。两首诗都没有华丽的修饰,都是用直白的语言表达真挚的情感,很容易让读者产生共情。对比着读的时候能更好地理解不同时代的人思乡的共通情绪。

名句 CLASSIC LINES

怅望稽山云,飞去无六翮
这句是本诗核心名句,作者以仰望故乡方向的云却无翅同飞的意象,直白浓烈地抒发了归乡不得的怅惘。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待