幽居即事九首 其七

薰艾割蜜房,荷锄掘吴术。

谁烹弥明鼎,来荐维摩室。

厚味不腊毒,上药能愈疾。

今夕风月佳,良会不可失。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感淡泊 · 生活 · 闲适
创作背景
陆游晚年退居山阴创作
本诗为陆游晚年退居越州山阴农村时期所作,创作时间大致为宋宁宗嘉泰三年(1203年)前后,此时诗人已罢官闲居多年,日常以耕作、读书、养生为乐,创作动因是记录一日劳作待客的真实生活片段。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言古诗,是中国古代诗歌体裁的一种。它起源于汉代,不拘泥于格律、平仄与对仗要求,押韵形式灵活,创作自由度较高。历代文人常以五言古诗抒写日常情志,该体裁在中国古代诗歌发展史上具有重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人晚年幽居乡野的恬淡安然,既有对日常耕作养生生活的满足,也有对当下美好时光的珍视,传递出超脱世俗功利的旷达心境,历代主流解读均将其归为陆游晚年闲适诗的典型代表。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
薰艾指燃烧艾草驱虫辟邪,是端午传统习俗。蜜房指蜜蜂的蜂巢,割蜜房就是采收蜂蜜。吴术指吴地出产的白术,是常用的中药材。弥明鼎引用了唐代道士轩辕弥明石鼎联句的典故,指代待客的炊具。维摩室引用了维摩诘居士的典故,指代诗人自己的居所。腊毒指味道浓烈的毒物,上药指品质上等的中药材。良会指美好的相聚时光。这些字词都是理解本诗内容的基础。
逐句白话释义
第一句写端午时节燃烧艾草,从蜂巢里采收新鲜的蜂蜜。第二句写诗人扛着锄头去地里挖吴地出产的白术。第三句写不知道是谁在烹煮美食,用的是传说中轩辕弥明的石鼎。第四句写做好的食物被送到了我这个像维摩诘一样的居士的居所。第五句写这些食物味道醇厚却没有毒性。第六句写品质上好的药材能够治疗疾病。第七句写今天晚上微风和月色都十分美好。第八句写这样美好的相聚时光一定不能浪费。
核心主旨与内容概括
本诗描写了诗人晚年幽居山阴农村的日常生活片段,记录了端午前后采收蜂蜜、挖掘药材的劳作,以及和友人相聚的场景。全诗传递出诗人对平淡朴实的乡野生活的热爱,以及对当下美好时光的珍视,展现了诗人罢官后恬淡安然、超脱世俗的心境,没有丝毫失意落寞的情绪。整体风格平实自然,充满了生活气息。
跨学科 · 是什么
艾草的生物学特性植物学
艾草是中国分布十分广泛的野生植物,每年农历五月前后生长最为旺盛。它的茎叶中含有特殊的芳香气味,能够有效驱赶蚊虫、抑制细菌繁殖。中国古人很早就发现了艾草的药用价值,除了燃烧驱邪之外,还可以用于艾灸、入药,是中医常用的药材之一。现代科学也证实了艾草的抑菌、抗氧化等功效,具有很高的实用价值。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本诗时整体语气要平缓放松,体现出闲适的氛围。每句的断句参考为:薰艾/割蜜房,荷锄/掘吴术。谁烹/弥明鼎,来荐/维摩室。厚味/不腊毒,上药/能愈疾。今夕/风月佳,良会/不可失。前六句语速稍慢,读出劳作和生活的踏实感。最后两句语气可以稍显明快,读出愉悦旷达的感觉。诵读时不需要刻意加重语气,保持自然平实的状态即可。
句式仿写指导
可以仿写本诗最后两句“今夕风月佳,良会不可失”的转折句式,结构为“今夕+美好事物+佳,+正面事物+不可失”。仿写时要注意前后内容的关联性,前面点明当下的美好场景,后面点明要珍惜的事物。比如可以仿写为“今夕灯火佳,团圆不可失”,用于描写中秋家人团聚的场景。也可以仿写为“今夕墨香佳,读书不可失”,用于描写夜晚读书的场景,应用范围十分广泛。
名句写作应用
核心名句“今夕风月佳,良会不可失”可以用于描写美好相聚的场景,适合用在记叙文、散文等文体中。比如描写和很久未见的朋友聚会,共赏夜景的时候,可以引用这句诗来表达当下的愉悦和对这份情谊的珍惜。也可以用在游记类文章中,描写看到美丽风景的时候,表达要珍惜当下美好体验的心情。还可以用在节日相关的文章中,烘托团圆欢聚的氛围,增强文章的文化底蕴。
关联知识图谱
《幽居即事九首》全组诗同组作品
本诗是陆游《幽居即事九首》中的第七首,全组诗均为诗人晚年退居山阴时所作,统一围绕乡野幽居的日常生活展开,风格均为平实自然,充满生活气息,是研究陆游晚年生活与诗风的核心材料。
维摩诘居士同典故
本诗中“维摩室”引用了维摩诘的典故,维摩诘是佛教中著名的在家居士,才情高妙、超脱世俗,古代文人常以维摩诘自比,表达自己淡泊名利、向往自由的心境。

名句 CLASSIC LINES

今夕风月佳,良会不可失
此句以平实直白的语言抒发了珍惜当下美好时光的心境,体现了陆游晚年自然平淡的诗风,但并非公认的经典名句。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待