梦中作二首 其一

征途遇秋雨,数士集邮亭。

酒拆官壶绿,山围草市青。

剧谈犹激烈,瘦影各伶俜。

四海皆兄弟,悠然共醉醒。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感家国情怀 · 旷达 · 羁旅
创作背景
陆游蜀地宦游纪梦
本诗为南宋诗人陆游中年宦游时期所作的纪梦诗,学界普遍认为创作于其任职蜀地期间,是作者在梦中记录旅途遇友共饮场景后醒后追记的作品,未涉及作者生平其他无关内容。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗属于近体诗范畴,起源于南北朝时期,成熟于初唐阶段。每首固定为八句,每句五个字,要求平仄协调合规,颔联、颈联必须对仗工整,是中国古典诗词的主流体裁之一,历代创作量极大,名篇辈出。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三个层次:一是羁旅漂泊途中邂逅志同道合友人的纯粹欣喜,二是众人聚谈国事时难掩的慷慨激昂家国之思,三是超脱坎坷处境、以天下人为友的旷达襟怀,历代主流解读对此无明显争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
征途指远行的路途,邮亭指古代官方设置的驿馆,供旅人歇脚住宿。官壶指官府酿造的酒,草市指宋代乡村地区自发形成的民间集市。剧谈指热烈地交谈,伶俜形容孤单瘦弱的样子,悠然指闲适旷达的状态。大家可以通过这些字词的意思,轻松理解全诗的基础内容。这些字词都是宋代常用的书面语,没有生僻的通假字或者古今异义字,理解门槛较低。
逐句白话释义
第一句写远行的路上恰好遇到了秋天的降雨,第二句写几个读书人一起聚集在驿馆里面。第三句写大家拆开官府酿造的酒坛,酒液泛着澄澈的绿色,第四句写青山环绕着乡村集市,入眼都是青葱的景色。第五句写大家热烈地交谈,情绪都十分激昂慷慨,第六句写大家的身形都很瘦弱,各自都带着漂泊的孤单感。第七句写四海之内的志同道合之人都是兄弟,第八句写大家闲适地一同喝醉又一同清醒。
核心主旨与内容概括
这首诗写作者在远行途中遇到秋雨,和几位志同道合的友人在驿馆相聚的场景。大家一起打开官府酿造的酒共饮,眺望青山环绕的青色草市,席间热烈地谈论国事,虽然各自身形瘦弱、都有漂泊的孤单感,但都秉持着四海之内皆兄弟的信念,一同开怀畅饮、共论世事。整首诗没有悲伤的情绪,反而充满了积极旷达的态度,体现了作者即使身处漂泊困境,依然乐观豁达、心怀家国的精神状态。
跨学科 · 是什么
古代邮亭地理学
邮亭是中国古代官方设置的交通服务站点,最早出现在秦朝,历朝历代都有沿用,到宋代制度已经非常完备。邮亭主要有三个功能,一是传递官方的文书信件,二是给传送文书的驿使提供歇脚和换马的地方,三是给过往的官员、旅人提供住宿和饮食服务。古代的邮亭都设置在官道沿线,每隔固定距离就会设置一个,方便出行的人使用。本诗里的邮亭就是宋代官道上普通的驿馆,是旅人们临时聚集休息的地方。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候要注意正确的断句,每句的断句方式是:征途/遇/秋雨,数士/集/邮亭。酒拆/官壶/绿,山围/草市/青。剧谈/犹/激烈,瘦影/各/伶俜。四海/皆/兄弟,悠然/共/醉醒。诵读前两联的时候语气要平缓,带着一点旅途遇雨的闲适感。读到颈联“剧谈犹激烈”的时候语气要稍微提高,体现出众人交谈的慷慨感。读到尾联的时候语速要放慢,语气要开阔,体现出旷达的感觉。
基础句式仿写指导
这首诗的颔联“酒拆官壶绿,山围草市青”是非常典型的色彩对举对仗句,适合用来仿写景物描写的句子。仿写的时候要注意两个分句字数相等,结构相同,前一句写近景,后一句写远景,每个分句里都要有表示色彩的词语。比如可以仿写为“风拂桃瓣粉,水映柳丝青”,前一句写近处的桃花被风吹动,泛着粉色,后一句写远处的柳树倒映在水里,一片青色,和原句的结构完全对应。大家平时练习写景的时候,可以多写这种对仗句,能让文字更有韵律感。
核心名句写作应用
“四海皆兄弟,悠然共醉醒”这句名句非常适合用在朋友相聚、异乡逢故知的写作场景里。比如写同学聚会的作文时,可以用这句话来体现大家不分身份高低、情谊深厚的状态。写旅行途中偶遇驴友结伴同游的作文时,也可以用这句话来表达陌生人之间志同道合的亲切感。写国际友好交流的主题作文时,也可以用这句话来体现各国人民友好互助的情谊。应用的时候不需要改动原句,直接引用就能很好地烘托氛围。
关联知识图谱
论语·颜渊同典故
本诗尾联化用《论语·颜渊》中的经典名句,原句为“君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内,皆兄弟也”。二者都表达了人与人之间应该友爱互助、不分地域身份的理念,文化内核完全一致。《论语》的这句话是儒家“仁”的思想的重要体现,陆游化用的时候保留了原句的精神内核,又加入了自己旷达的个人风格。

名句 CLASSIC LINES

四海皆兄弟,悠然共醉醒
本句化用儒家经典典故,表意直白晓畅。

标签 TAGS

作者 POET

陆游 1125年-1209年
南宋官员、文学家、爱国诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待