次韵学士重阳雪中见招不赴前后十六首 其九

七稔艰难不敢陈,行藏且问蓐收神。

远来岂为谋身事,久执无缘厕国宾。

妄意合成同晋楚,羞言着节继苏辛。

哀哉庾信江南赋,闷读频移玉座春。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感悲愤 · 故国之思 · 气节
创作背景
洪皓羁金七年重阳拒宴
南宋高宗建炎三年(1129)洪皓以大金通问使身份出使金国,被金国扣留未遣返,本诗作于金天会十一年(1133),即洪皓被扣第七年的重阳节,当日金国同僚雪中邀约洪皓赴宴,洪皓不愿以金国臣子身份出席,作组诗回应邀约。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言律诗,全诗共八句五十六字,每句七字,中间两联对仗工整,符合平水韵押韵规范。七言律诗成熟于唐代,是宋代文人常用的酬唱、抒怀体裁,在古典诗歌体系中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层层次,第一层是出使金国被扣留七年的艰难压抑情绪,第二层是拒绝侍奉敌国、坚守汉臣气节的坚定意志,第三层是对南宋故国的深切思念,历代解读均将其视为南宋使臣爱国情怀的典型表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
七稔指七年,稔是古代计算年份的单位,谷物成熟一次为一稔。蓐收神是中国古代神话中的秋神,主管秋季农事与刑杀事务。厕国宾的厕是参与、位列的意思,国宾指金国招待的座上宾。苏辛这里指汉代坚守气节的使臣苏武和辛庆忌。庾信江南赋指南北朝文人庾信羁留北朝时所作的《哀江南赋》,抒发故国之思。玉座春指皇帝身边的时光,代指故国的岁月。这些字词都是理解本诗的基础核心内容,没有生僻的异体字和通假字。
逐句白话释义
第一句的意思是我被扣留七年的艰难处境不敢随便和人说。第二句的意思是我的行踪和命运只能去问主管秋天的蓐收神。第三句的意思是我远道而来出使金国从来不是为了谋求个人的私利。第四句的意思是被长期扣留没有办法也不愿意位列金国的国宾席位。第五句的意思是我曾经妄想过宋金两国能像春秋时的晋楚一样平等议和。第六句的意思是我羞于说自己的气节能继承苏武和辛庆忌那样的先贤。第七句的意思是我内心悲伤就像当年写《哀江南赋》的庾信一样。第八句的意思是烦闷的时候读庾信的赋,不知不觉就过去了很多时间,思念故国的岁月。
核心主旨与内容概括
本诗是南宋使臣洪皓被扣留在金国第七年的重阳节所作。他收到金国同僚雪中赴宴的邀约,不愿意以金国臣子的身份出席宴会,所以写下这首诗回应。全诗抒发了作者被长期扣留的艰难苦闷,表达了自己不会侍奉敌国、坚守民族气节的坚定决心,同时也流露出对南宋故国的深切思念之情。整首诗情感真挚,态度坚定,是典型的爱国抒怀作品。
跨学科 · 是什么
宋金使臣扣留制度历史学
这个知识点对应的诗句是“远来岂为谋身事,久执无缘厕国宾”。两宋时期中原政权和北方少数民族政权交战期间,双方经常会扣留对方的使臣,这是当时常见的外交操作。洪皓作为南宋的通问使出使金国,目的是探访被金国掳走的宋徽宗、宋钦宗,同时商议和议事宜。金国当时武力强盛,不愿意和南宋议和,所以就扣留了洪皓,不让他返回南宋。这个历史背景是理解本诗的重要基础。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候要遵循七言律诗的通用断句规则,每句按照2-2-3的节奏断句,比如“七稔/艰难/不敢陈”。首句要读得低沉压抑,体现作者的艰难处境。颔联要读得平缓坚定,体现作者的出使初心。颈联要读得激昂,体现作者的气节追求。尾联要读得沉郁缓慢,体现作者的思念和悲愤情绪。整首诗的整体语速要偏慢,不要读得太快。
基础句式仿写指导
大家可以仿写本诗用历史典故抒发个人情感的句式,比如“哀哉庾信江南赋,闷读频移玉座春”的结构,先点出典故对象,再写自己的行为动作和情感。比如表达思乡的时候可以写“愁哉王粲登楼作,闲望常悲故里秋”,就用到了王粲登楼的典故。仿写的时候要注意典故和自己要表达的情感匹配,不要用不符合语境的典故。还要注意两句的对仗,词性相对,平仄协调就可以。
核心名句写作应用
“哀哉庾信江南赋,闷读频移玉座春”这句诗可以用在多个日常写作场景中。第一个场景是写爱国主题的作文,可以用来表达对先辈坚守气节的敬佩之情。第二个场景是写思乡主题的作文,可以用来表达身处异乡对家乡的深切思念。第三个场景是写读书感悟的作文,可以用来表达读经典作品时的共情感受。比如写留学人员心系祖国的文章时就可以用这句诗,表达他们身在海外思念祖国的心情。
关联知识图谱
《使金上母书》同主题
《使金上母书》是洪皓被扣金国期间写给母亲的书信,和本诗创作于同一时期,都表达了洪皓坚守气节、思念故国的情感,都是研究洪皓羁金时期思想的核心材料。两者的创作背景完全一致,情感内核高度相似,是同主题的不同体裁作品。

名句 CLASSIC LINES

哀哉庾信江南赋,闷读频移玉座春
该句是本诗核心名句,化用南北朝庾信羁留北朝所作《哀江南赋》的典故。

标签 TAGS

作者 POET

洪皓 1088年-1155年
南宋官员、爱国诗人、外交家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待