虞美人

虞美人(无题)

长空一夜霜风吼。

寒色消残酒。

问伊今夜在谁行。

遗恨落花流水、误刘郎。

忧云_雨多情话。

分付阿谁也。

侬家有分受凄惶。

只怕娇痴不睡、也思量。

基础信息 BASIC

体裁词 · 小令
词牌虞美人
情感惜别 · 相思
创作背景
创作背景考证
本词收录于中华书局1999年点校本《全宋词·稼轩词》卷四,目前学界暂未形成明确创作时间、具体创作动因的共识考证结论,无对应的可核验关联历史事件。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于词体裁,是宋代文人创作的小令作品,归入《虞美人》词调序列。小令是词体中篇幅较短的类别,通常篇幅在五十八字以内,本词全文共五十六字,符合小令的形制规范。词是宋代文学的核心代表体裁,与唐诗、元曲并称中国古典文学三大文体高峰。
情感 · 解读
本词核心情感为抒情主人公对离散爱人的深切思念,包含独居寒夜的凄惶孤寂,以及揣测对方同样惦念自己的柔软共情。情感层次清晰,从自身寒夜孤冷的实感,到对爱人行踪的牵挂,再到双向思念的共情,层层递进,细腻真挚。
词牌 · 源流与格律
虞美人是常见词牌名,最初因歌咏项羽宠姬虞姬的故事得名,又名《一江春水》《玉壶冰》等。正体格律为双调五十六字,前后段各四句、两仄韵转两平韵,本词完全符合正体格律要求,无变体调整。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
霜风指深秋刺骨的寒风。消残酒指寒冷的气息散去了残留的酒意。谁行指哪边、何处,是宋代常用口语。刘郎指传说中入天台山遇仙的刘晨,这里代指抒情主人公自己。殢雨指缠绵淅沥的雨。阿谁指何人、谁,也是宋代口语。侬家是“我”的自称。凄惶指孤苦悲伤、心神不安的状态。
逐句白话释义
辽阔的长空刮了一整夜刺骨的寒风,寒冷的气息把我残留的酒意全都消褪干净了。我忍不住想问你今夜到底在谁的身边。只遗憾落花流水阻隔了道路,耽误了我和你相会的约定。忧愁的云和缠绵的雨好像满是说不完的多情话语,我这番满腹的心事又能托付给谁呢。我命中注定就要承受这份孤苦凄惶,只怕你也和我一样娇憨痴念着睡不着,也在暗暗地把我思量。
核心主旨概括
本词描写了深秋寒夜的场景,抒情主人公在酒意褪去之后格外思念离散的爱人,既感慨自己要承受孤苦的命运,又细腻揣测对方也在思念自己,整体抒发了深切真挚的相思之情,以及双向惦念的柔软共情。
跨学科 · 是什么
刘晨遇仙典故历史学
诗句里提到的刘郎对应的是刘晨遇仙的历史典故,这是魏晋时期经典的志怪故事内容。普通读者只需了解刘郎在这里指代思念爱人、错过约会的男主人公即可,不需要掌握复杂的典故细节。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读本词的节奏断句为:长空/一夜/霜风吼。寒色/消残酒。问伊/今夜/在谁行。遗恨/落花流水/误刘郎。忧云/殢雨/多情话。分付/阿谁也。侬家/有分/受凄惶。只怕/娇痴不睡/也思量。诵读的语气要前半段低沉放缓,读出孤寒的感觉,最后两句语气放柔,读出柔软的惦念感。
句式仿写指导
可以模仿本词最后“只怕XX也XX”的句式创作日常表达,核心逻辑是先提出自己的状态,再揣测对方的同步状态,突出双向的情感联结。示例仿写:“我在这边看着月亮想起家乡,只怕家中的母亲靠着窗,也在把我望。”
名句写作应用
核心名句“侬家有分受凄惶。只怕娇痴不睡、也思量”可以用在描写思念的作文中,适合表现家人、爱人之间双向惦念的场景。应用示例:“住校的第一个寒夜我裹着被子想家,忽然就想起这句词,我挂念着妈妈的关节炎有没有犯,她只怕也亮着灯,担心我有没有盖好被子。”
关联知识图谱
刘晨阮肇遇仙同典故
本词中“误刘郎”引用了该典故,指代抒情主人公与爱人的约会被阻隔,是古典诗词中常用的爱情类典故,普通读者只需了解其指代错过约会的含义即可。

名句 CLASSIC LINES

侬家有分受凄惶。只怕娇痴不睡、也思量
直白抒发了主人公甘愿承受孤苦的释然,又以揣测对方也在思念自己的细节,将单向相思升华为双向惦念。

标签 TAGS

作者 POET

赵善括
南宋赵宋宗室、地方官员、诗文作家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语45 知识点
二期上线 · 敬请期待